Wikipedia:Praothoek/Archief/1

Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Inhold

Een niej praotkefee[bronkode bewarken]

Veul schik toe-ewenst in et praotkefee... :) Sεrvιεи | Overleg » 12:08, 29. mrt 2006 (UTC)

He-j hier ok Grolsch? ;) Goodgoan, Tubantia 10:48, 3. apr 2006 (UTC)
Jao, speciaol veur joe helemaole ekoch in Drenthe ;) Sεrvιεи | Overleg » 12:47, 3. apr 2006 (UTC)
Of de Achterhokers door bliej met bunt, wet ik nich... Grolsch is "van hun". Mien moo kömp uut 'n Achterhook, ik maak d'r wal ne moal iets van in 't Achterhooks, OK? :) (A'k ne moal tied heb) Goodgoan, Tubantia 13:41, 3. apr 2006 (UTC)
Mien excuses veur de laote reactie, mien internet deei de heule raor, mer goed dat liekt mien wel 'n goed idee, Achterhoeks ontbrekt nog dus gao joe gaang :-) Sεrvιεи | Overleg » 18:36, 3 apr 2006 (UTC)

Botje[bronkode bewarken]

Moin! RobotQuistnix wil hier ook eens langskomen - als ut mag, tenminste! - Quistnix 18:01, 5. apr 2006 (UTC)

Ik snap t nait[bronkode bewarken]

Moi,

Ik snap nait wat veur toal hier sproken wordt. Ik ken Grunnens, Drenths, Twents, Achterhoeks, en ik wait dat der in Duutslaand ook Dialekten sproken worren dai binnen t Nedersaksisch vaalen, môr, dat mokt Nedersaksisch toch gain gebruukstoal op sich? t Is de verzoamelnoam van aal dai mooie en weerdevolle dialekten, môr as taol toch gain kommunikoasie-middel? Of he'k wat mist? t Is as verzoameling erkent, da's mooi en goud, môr dat betekent nait dat elk t sprekt!

Ik gun elk sien wikipedia, môr in dit geval schait t sien doel veurbie, docht ik. As t er om gait het Nedersaksisch en sien dialekten te beschermen, te verdaidigen of zulks, past t volgens mie nait in de gedachten van Wikipedia.

En wat is dan de Ligua Franca hier? Want de mooie previnsie Grunnen hait hier Grunneng! Met een G der achter. Nog nooit eerder sain!

As ik t mis heb, heur ik t groag. Ik bin n laifhebber van de dialekten noamelijk. Dus as der n goed verhoel bie heurt, wil ik dat waiten.

Moi, 82.92.193.16 19:13, 5. apr 2006 (UTC) (dat is in nl: Quichot)

Nou ook n aigen noam hier: Quichot 19:16, 5. apr 2006 (UTC)
D'r is hier wal ne lingua franca, 't Helderns ("Hellendoorns", trouwns 't meeste van n interface steet nog in 't Nunspeets), mar 't geet oans d'r krek umme dat hier alle Nedersaksische gebruukt wurden kunt. Ok Tweants, ok Dreants, ok Grunnings. As ie n artikel in 't Grunnings schrieven wilt dan ku'j rustig oew gang gaon. Et idee achter al die streektaolwiki's is da'w zovölle mogelik leuj van kennisse bedeent in hun eigen spraok. Idealiter zollen d'r dan ok aparte Grunningse, Twentse, Veluwse etc. wiki's motten wean, mar umda'j die neet zo makkel'k volkriegt he'w veur disse oplossing ekozen: mear sprekkers, mear potentiele beejdraogers, zolang we mekaore mar kunt verstaon. Steinbach 19:22, 5. apr 2006 (UTC)
Doar kin ik in mit goan.... Mor:
Het artikel Grunneng geschreven in t Grunnens. Is dai taitel Een verzoameltoal-taitel of mot dat Grunnens weezen. Ik kin de Previnzie as Grunnen (desnoods Grünnen, Grunn, Grönn of Grünn) en ik heb nog nooit Grunneng zain. Woar komt dat vandoan? Quichot 19:29, 5. apr 2006 (UTC)
Dai verkloaring van Steinbach zörgt der veur da'k in elk geval n beetje minder krities bin wat betreft dit projekt. Da's ik elk geval wat ;) - Quichot 19:30, 5. apr 2006 (UTC)
Mien Grunngings is neet zo goed dus as 't fout is veraander 't dan naor 't krekte Grunnings. 't Doel van disse wiki is neet um dialecten te beschaarmen (jao wel 'n bietjen) mer meer nes de nds-wiki 'n streektaolencyclopedie te maoken, op de nds-wiki staon allin mer Duutse dialecten mit 'n paor uutzonderingen, dat is iezig lastig waant dat Duutse schrift en de Duutse invloed maokt 't d'r neet maklijker op. Nog 'n vraogjen Quichot... stao jie oek bekend as Grunna1 o.i.d. op de nds wiki, 'n soortgelieke spelling wurdt daor gebruukt, mer de spelling veur 't Grunnings dee ik op internet tegenkom is heul aanders... "môr" wordt der meestal espeld as "môr" en 't symbool 'æ' wurdt gebruukt, mer dat is neet echt 'n typisch Nederlaands/Nedersaksisch symbool... Sεrvιεи | Overleg » 19:35, 5. apr 2006 (UTC)
Ik bin gain groot speller. En zeker nait in de kroag of op overlegpoagina's. En dizze: æ heb ik nait op mien knoppenbord ;)
Mor wat is t doel van n streektaolencyclopedie wenneer t nait in ain toal schreeven is? Dat vroag ik mie wel n beetje oaf. Ik kin t maiste wat hier stait nauwelieks leezen, omdat ik van oorsprong n Grunneger bin, en ik ken dien schieftoal beveurbeeld nait. (welk dialekt sprekst du, Servien?) In t Grunnegers is nog steeds gain ainheidsschriefwieze. Op t Hoogelaand proaten en schrieven ze anders as tegen de grens mit Fraisland bevoorbeeld. Quichot 19:46, 5. apr 2006 (UTC)
Oh, ik doch dat d'r 'n standerdschriefwieze wier veur 't Grunnings? http://home.hetnet.nl/~doddemaeltje/Veurwoord.htm... mer goed ik praot Nunspeets-Putters, 't is inderdaod lastig as 't neet in 1 taol eschreven wurdt, mer amparte wiki's veur Veluws, Grunnings en Twents wol neet lukken, veur mien is 't goed leesbaor (zelfs 't Grunnings), mer zie hem 't zelfde prebleem op de nds-wiki, 't wurdt allin noen veur 't grootste deil in 't Hamburgs eschreven, veur de meeste Nedersaksische sprekers in Nederlaand is dat neet te begriepen, dit is veur de meeste minsen veul maklijker :). Sεrvιεи | Overleg » 19:56, 5. apr 2006 (UTC)
Tja, der is wat veur te zeggen, dat mok toageeven. Mor eert eevne n citoat van dai webstek dai du aanhoalst.:
"De overainkomsten in spellen en grammoatikoa stoan in dizze broeskurzus veurop. Ondanks de uutsproakverschillen, de verschillen in woordgebruuk en t wel of nait bruken van lidwoorden, is "t Grunnegs" best te realiseren. Uutgangspunt mout in grode lienen veur elk wezen de in 1984 deur streektoalfunktionoares Siemon Reker opstelde Nije Grunneger Spellensveurschriften."
Doar stait mit zoveul woorden, dat der inderdoad gain echte vaste schrieftoal is, mor dat wie Grunnegers motten streeven noar een ainhied. Dat liekt mie goud tou. Mor dat is nog sreeds gain ainhiedstoal. Dai Nije Grunneger Spellensveurschriften kunnen messchain wel as veurkeursspelling bruukt worden, mor dizze tekst is afkomstig van n partekuliere streektaollaifhebber en gain beslisser. Ik denk wel dat hai geliek het trouwens. Blift dat ik beveurbeeld toch echt:
Mouten - Mot - Mos schrief.
En in de citeerde tekst stait al Mout (Mouten - Mout - Mos(?). Mor zoals ik al zee: Ik bin gain beste speller, en heb op schoal gain Grunnegers had, en kin dus aigelieks gain Grunnegers schrieven (wat veur 90% van de Grunnegers geldt, schat ik zo in) - Quichot 20:08, 5. apr 2006 (UTC)
Jao, a-w de Nije Grunneger Spellensveurschriften via internet bereiken kunnen dan ku-w dat inderdaod wel as veurkeurspelling hanteren, aanders is 'n aandere webstee dee via internet te bereiken is oek goed. Of jie motten netuurlijk joew eigen spelling opstellen mer da's 'n bietjen lastig. 't Veluws en 't Overiessels hen al 'n spelling, d'r zal toch heus wel 'n kemmissie wezen veur 't Grunnings? Mer goed ik wis neet zeker hoe jie Grunnings in 't Grunnings schreef dus dat mo-j zelf mer even verbeteren a-j tied en zin hem :-), mer noen bi-k bubbelen, dernao teevee kieken en dernao bi-k slaopen, of zoals zie in Vrieslaand zegen: woltresten Tongue.png Sεrvιεи | Overleg » 20:18, 5. apr 2006 (UTC)

Wikimedia Conferentie Nederland[bronkode bewarken]

Deze boodschap is in het Nederlands geschreven omdat deze gebruiker deze taal niet spreekt. Het zou zeer op prijs gesteld worden wanneer deze oproep zou worden vertaald :)

Hallo allemaal,

Vereniging Wikimedia Nederland organiseert op 2 september 2006 de (grotendeels Nederlandstalige) Wikimedia Conferentie Nederland (vooralsnog alleen een werknaam). Deze bijeenkomst zal gedeeltelijk bestaan uit lezingen en workshops, maar ook uit discussiegroepen rondom de thema's:

  • Feedback uit Boston
  • Wiki-projecten
  • Techniek
  • Gemeenschap
  • Leer elkaar wat

Iedereen wordt van harte uitgenodigd om een voorstel voor een lezing, discussiegroep, workshop of een andere presentatievorm in te dienen. Meer informatie hierover vindt u op de Wiki van Wikimedia Nederland. Er zijn sprekers nodig, meld u dus aan! Naast het feit dat u er hopelijk veel zult opsteken en mensen zult ontmoeten, zal het er ook heel gezellig worden! Ik hoop van harte u terug te zien op de lijst met voorstellen.

Met vriendelijke groeten, effeietsanders 21:40, 20. apr 2006 (UTC)

Noordwolde[bronkode bewarken]

Ik kan proberen plat te praten, maar dat ziet er toch maar belachelijk uit, dus doe ik het in het Nederlands.

Ik weet niet waar dit moet vermelden, dus doe ik het maar hier: Ik zou de pagina Noordwolde willen nomineren voor verwijdering, want het gaat niet over Noordwolde maar over Oosterwolde (dat al een pagina heeft, zie Oosterwolde). - Andre Engels 14:56, 6. mei 2006 (UTC)

Mien excuses, 't artikel bestung wel, ik hebbe allinnig 'n verkeerde verwiezing der op-eplaotst. Noon verwiest 't naor 't krekte artikel :-), en inderdaod de nomineringspagina bestung nog neet, ik hebbe 'm krek an-emaak: Wikipedia:Te verwiederen pagina's. Sεrvιεи | Overleg » 15:20, 6. mei 2006 (UTC)
Danke! - Andre Engels 17:04, 6. mei 2006 (UTC)

Inschrijving leden voor VWN[bronkode bewarken]

(This message is in Dutch. If you want it to be in your language, plese be bold, and translate it into your language and place it under mine.)

Beste Wikianen,

Mensen die lid willen worden van Vereniging Wikimedia Nederland, kunnen zich nu als zodanig aanmelden. Op nl.wikimedia.org kunt u meer informatie vinden over de inschrijfprocedure en de te volgen stappen. Ik hoop dat wij vele leden mogen verwelkomen.

Met vriendelijke groet, Lodewijk Gelauff aka Effeietsanders 23:04, 17. mei 2006 (CEST)

Wijzigingen[bronkode bewarken]

Excuses voor het gebruik van Nederlands. Als je een wijziging bekijkt staat daar altijd vorige en volgende wijziging bij, echter er zit een fout in die tekst: ← veurige wieziging en volgende wieziging → Kan iemand dat even aanpassen? Goodgoan, Erwin85 10:08, 13. jun 2006 (CEST).

Hier werkt het dus wel, maar als ik een wijziging bekijk zie ik geen pijltjes maar
&# 8592; veurige wieziging en volgende wieziging &# 8594;
zonder de spatie tussen # en 8. Erwin85 10:09, 13. jun 2006 (CEST)
Maak neet uut... iig bedaank veur de bloemen... oh nee bedoel de infermaotie hehe, 't is noen an-epas, dus hopelijk he-j der noen gien preblemen meer mee :-) Sεrvιεи | Overleg » 11:15, 13. jun 2006 (CEST)
Ik zie nu normale pijltjes. Bedankt! Erwin85 15:48, 13. jun 2006 (CEST)

Eben veurstellen[bronkode bewarken]

Goeiendag allemaol,

ik ben al jaoren een gebruuker van Wikipedia en ik ben bliede dat er nou een Wikipedie in 't plat is. Dat der een ofzunderleke Wikipedie is veur de Nedersaksische spraok in Nederlaand, naost de Wikipedie veur 't Platduuts, kan ik wel begriepen. Ik denke dat het de luu hier anzetten zal om wat meer oaver Nederlaandse onderwaarpen te schrieben.

Ik hebbe nog niet eerder an de Wikipedia mitewarkt en ik hope mar dat mien bi'jdragen op pries esteld worden. Ik ben allenig passief met 't plat opegreuid, dus fouten maak ik wel. Ok kan ik niet goed besluten hoe a'k 't ien en aander spellen mot.

D'r bent ja verschillende regels veur 't "Drèents", de "West-Oaveriesselse dialecten", en zo wieder, en oaver die iendelings ben ik ok nog niet uuteprakkezeerd. Immers, "ik wone op de grèens van 't Sallaands en Drèents", en doarbi'j kump dat ik ok an 't Stellingwarfs blootesteld ben. Mar toch heb ik veule fedusie in dizze Wikipedie. Laot mi'j mar ies weten wat a'j d'r van denken.

Onderwarpen waor a'k met eprutst hebbe, bent: Ni'jlusen, Dalsen, Skik.

Ni'jluuseger, 25 jaor

Hartelijk welkom Ni'jluuseger! Joew biedraogen wonnen zekers op pries esteld, wie bin nog net een paor maonden in luch dus hulp ku-w altied wel gebruken! Fouten maken maak niks uut dat maken wie allemaole wel zoen bietjen hier (in dialek schrieven is al meuilijk genog; veural zonder spelling dee neet officieel vaste-eleg is). Wie wunsen joe veel schik toe hier en wie hopen da-j in de toekoms nog een boel artikel maken zullen! ;) Trouwens: a-j ondertekenen willen ku-j oek 4x zoen golfstreepjen doon (~~~~) dan krie-j joew naam en de daotum (5x ~ krie-j allinnig de daotum en bie 3x ~ krie-j allinnig joew naam). Ajuus mar weer! Sεrvιεи | Overleg » 23:59, 22 jun 2006 (CEST)

De vrömde kaorte[bronkode bewarken]

't Benijt mi'j onderhaand aordig wie as dizze kaorte veur zien rekening nemp: http://taal.phileon.nl/kaart/nedersaksisch.php. Ik make d'r wel duuzend verwiezings naor, mar welke perfester as ter achter zit is mi'j nog een raedsel. Hef iemand hier een idee? Ni'jluuseger 21:01, 1 juli 2006 (CEST)

Disse kaorte is neet emaak deur een prefesser mar deur de beheerder van dee webstee ;-), meschien dat e nog wat hulp ehad hef een specialis op dit gebied, gien idee... mar as der fouten op staon, zeeg mar wat der verbeter möt wonnen dan zal ik 't an hum deurgeven. Sεrvιεи | Overleg » 14:46, 8 juli 2006 (CEST)


Mathieu van Woerkum, nietwaor? Ik wete gien fouten op de kaorte; 't giet mi'j der allennig om det wi'j de bron weet. Ik holle wel van evidence-based warken (excusez le mot) (excuse my French), en ik zal dan ok bronnen anhaelen waor as 't meuglik is. (As ik Entjes zo leze, liekt 't mi'j det de liende tussen Drèents en Sallaands nog eerder deur Ni'jlusen löp as d'r onder laangs, mar det is mi'j te specialistisch umme d'r hadde uutspraoken aover te doen. Ni'jluuseger 20:32, 8 juli 2006 (CEST)

Taolcaddegorieën[bronkode bewarken]

Zoas ik 't begriepe, wordt er bi'jveurbeeld mit "Grunnegs artikel" onderan een stökkien bedoeld dat 't in 't Grunnings eschreben is, en niet dat 't artikel per se oaver een Grunnings onderwaarp gaot. Mar die wiesheid kömp van het mitdoen an dizze Wikipedie; ik geleuve dat de meesten die een artikel bekieken en die taoliendeling vienden, 't tweede denken zullen. Zol 't nie beter wezen om op d'ien of andere manier drekt dudelk te maken wat of ter bedoeld wordt? Ni'jluuseger 22:41, 3 juli 2006 (CEST)

Weet ie Stappest te vienden?[bronkode bewarken]

Nou nog 's wat. Ik zie dat er een deurverwiezing bestiet van Staphorst naor Stappest. 't Lik mi'j wal te rechtveerdigen om veur alle plaotsen een deurverwiezing van de Nederlaandse naom naor de Nedersaksische naom te maken, veural as dizze leste hiel aans is.

D'r zult genog meensen weden die niet goed weet hoe as ze de Nedersaksische naom veur heur eigen woonplaots schrieben mut, en daorumme wal een drokkertien gebruken kunt. Is det wat? Ni'jluuseger 14:22, 8 juli 2006 (CEST)

Jao, inderdaod, dat is een prima idee :-) Sεrvιεи | Overleg » 14:46, 8 juli 2006 (CEST)

Effen veurstellen[bronkode bewarken]

Moi luu,

Mien name is Heini Peters. Ik bun geboren op 27 jaunari 1964 in Diem (Didam) en dus eurspronkelijk gin Nedersaks. Sinds 1986 wark ik in Varsseveld en sinds 1992 woon ik der ook. Het Diemse dialect lik, op een paar uurtzonderingen noa, meer op ut Achterhoeks dan op de meeste andere Liemerse dialecten. Ik vule mi-j dan ook meer Achterhoeker dan Liemersen. Ik bun vreselijk begoan met dialecten en streektalen in ut algemeen en ut Achterhoeks in ut biezunder. Now is der feitelijk gin ene Achterhoeksen streektaal. Elk darp hef zien eigen dialect wal. De bi-jdragen die ik schrief zal ik dan ook zo völle meugelijk in het Varssevelds schrieven. Varsseveld ligt midden in den Achterhoek en is dialectisch ezien ook vri-j neutraal. Ik zie dat op dissen Wikipedie nog vri-j weinig oaver den Achterhoek beschreven steet. Ik zal zo völle meugelijk mien best doen um dit an te vullen met mien eigen kennis en dingen die ik op het internet vind. Zo hier en doar zal ik bi-j mien artikeltjes ook een foto toevoegen, umdat ik fotograaf van beroep bun. De foto's bi-j mien artikels bunt dan ook allemoale van mi-jzelf. A'j ze gebruken wilt mag dat, moar gif het dan wal effen an mi-j deur. Verbetteren of anvullen van mien artikels mag altied, a'j tenminsten de woarheid vertelt. Moar dat sprekt veur zich op Wikipedie, lik mi-j zo.

Goedgoan, Heini


Eej, ik gao eben deur de ni'je artikels henne veur punten en komma's; mu'j niet denken da'k 't op oe emunt hebbe. ;-)
Wi'j hebt gelok det d'r now al van haoste elk diel van Nedersaksisch Nederlaand iene betrökken is bi'j dizze Wikipedie.
Goed gaon, Ni'jluuseger 16:57, 7 aug 2006 (CEST)

Moi Ni'jluuseger,

I-j doet ow best moar ;-). i Ik bun zelf ok wal een bitjen een pieneköttel, wat spelling angeet. Moar tiepen is niet mien beste kante, dus kontroleern hef bi-j mi-j absoluut zin! ik hoppe, dat der nog een paar Achterhokers bi-j komt. 't Is wal een heel wark um de hele Achterhook in kaarte te brengen, elke keeer kom i-j weer ni-je dingen tegen, die ik zelf ok niet wist of woar ik an de woarheid twiefel. Dan goa'j toch eerst een bitjen onderzuken, of 't allemoale wal klopt.

Goedgoan, Heini 17:24, 7 aug 2006 (CEST)

Moi,
t Gef niks datst nog nait zo goud bist in alle luttegheden van wikipedia, zo begon elk hierzoot. Ast gewoon wat laanker hier bist en deur de tied hin wat meer oefenst, den leerst der automoatisch dingen bie en wordtst ook n ervoarn wikipedia-gebruker!Grönneger 1 17:32, 7 aug 2006 (CEST)

Misschien een domme vroage?[bronkode bewarken]

Moi wikipedie-gebrukers,

Wet der ok iemand of der een namenlieste besteet van geografische namen buten Nederland in ut Nedersaksisch? Ik heb oaver Denemarken (Denmaark) ut één en ander op-ezocht, umdat ik wet dat in een deel doarvan ok Nedersksisch eproat wordt. Ut geet mi-j eigenlijk um de Nedersaksische name van ut olde hertogdom Sleeswiek of Sleswich. Moar ok veur andere geografische benamingen zol dat makkelijk wean.

Goedgoan

Heini

P.S. Ik bun de link noar de "vrömde koarte" kwiet, de kaarte woar het Nedersaksich taalgebied in Nederland op steet met de bi-jbeheurende namen van plaatsen en streken.

http://taal.phileon.nl/kaart/nedersaksisch.php
Ni'jluuseger 20:22, 7 aug 2006 (CEST)
De webstee naor de Nedersaksische plaotsnamen steet in 't grieze vakjen bovenan disse pagina. Der besteet nog gien geografische lieste veur lanen of plaotsen buten Nederlaand, mar "Denemarken" heet in 't Achterhoeks hoogstwaorschienlijk gewoon "Denemarken" en gien "Denmaark", dat is typisch Grunnings. Sεrvιεи | Overleg » 21:26, 7 aug 2006 (CEST)

TuvicBot[bronkode bewarken]

I would like a bot flag to run my interwiki-bot TuvicBot (using Pywikipedia). This bot will run in manually assisted mode, adding and updating interwiki-links, using the Dutch wiki as a starting point. I'm mostly planning to solve interwikis that autonomous bot skip because they're ambigious. (And sorry for not speaking in your language :-() A list with wikis where TuvicBot has bot status can be found at nl:Gebruiker:TuvicBot/Bot-status, if you're interested.

I'm posting this here, because I couldn't find a local approval page.--Tuvic 22:15, 15 aug 2006 (CEST)

Do mar gewoon Nederlaands heur :S... mar goed botstaotus is toe-ekend. Sεrvιεи | Overleg » 22:16, 15 aug 2006 (CEST)
Oeps, iets te vinnig geweest met copy-pasten dus :-(. Het was niet echt mijn bedoeling om dat hier ook in het Engels te doen. Nu ja, toch bedankt voor de bot-status. Als er trouwens opmerkingen of problemen zijn, mien overleg staat altijd open voor suggesties of opmerkingen. Mvg, --Tuvic 22:58, 15 aug 2006 (CEST)
(P.S. Dat was dus wel gigantisch snel beantwoord, Servien. Op sommige wikis krijg je na 3 weken de recente wijzigingenlijst overhoop gooien nog geen reactie :-))

Aandere dialektn[bronkode bewarken]

Ik har de aandere dialektn biej Iemn vorthaald, umdat ik veend da'j doar nich an möt beginn. Dat haalt de "charme" van t artikel vort, veend ik. As wiej dat standoard goan doon, dan krieg iej vuur eankelde dialektn soms ne waslieste an alternatievn. Tubantia 20:53, 21 aug 2006 (CEST)

Dat is juust de bedouln. In Nederlaand worden meerdere dialekten sproken binnen t Leegsaksisch. Om alle dialekten mit te tellen loaten en dudelk te moaken dat der meer varianten bestoan, hebben wie dit doan, al n poar moand leden. Grönneger 1 20:58, 21 aug 2006 (CEST)
Noa, t was miej noch nich opvaln. Dan goa ik de Tweantse mer is toovoogn. Ik veend oaverigens wal dat t kopje "Nedersaksisch" in t dialekt van t artikel möt ween. Tubantia 21:01, 21 aug 2006 (CEST)
Joa, tot nau tou is dat ook al zo. Doe hest op Iemn der Neersassisch van moakt en ik heb op de Grunnegse artikels der Leegsaksisch van moakt. Zo wied ik wait nuimen zai in de andere dialekten t gewoon Nedersaksisch. Grönneger 1 21:06, 21 aug 2006 (CEST)
t Probleem wördt allean da'j op n doer de vertalingn nich mer op spelling könt kontroleern. Zo zag ik al op water dat der doar dree Tweantse schriefwiezn stunn dee ik nich kon terugveendn in de Standaard Schriefwieze. Tubantia 21:11, 21 aug 2006 (CEST)

As der meer as ain dingen stoan, betaikent dat dat der variantverschil bestait binnen t dialekt. Middelkerwies was dij Twìntse vertoalen der deur aine neer zet dij zölf gain Twìnts sprekt of der vanoet gong dat dij varioatsie juust was. As wat nait hailmoal juust is, ken t aait verbeterd worden. Grönneger 1 21:14, 21 aug 2006 (CEST)

Dat wiej t verbettern könn wet ik wal, mer wat ik wol wetn: wiej hoaldt hier toch ok de schriefwieze an zooas op de rest van de Neersassiese Wikipedia, nich? Tubantia 21:19, 21 aug 2006 (CEST)
Wizze, moar (zo as ik al zee) dij extra varianten binnen middelkerwies (waarschijnlijk) deur aine touvougd dij zölf nait Twìnts sprekt (Ni'jluuseger). Grönneger 1 21:22, 21 aug 2006 (CEST)

A'j de geschiedenis van het stok sekuur bekiekt, zie je det er al stund det ien Twente de variaanten woater en wotter zolden veurkomen (kwaamp nie van mi'j). Ien de Taalgids Overijssel van Scholtmeijer he'k veur Twente water (en veur 't Vjenne wèter) evunden, en det heb ik dus toe-evoegd. Miskien det woater en wotter fout bint, mar wat hef de standaard schriefwieze te maken mit 't feit det ze op 't Vjenne wèter zegt? Waorumme is det vorthaald? 't Vjenne ligt toch echt ien Twente. Kalm an, Ni'jluuseger 09:47, 22 aug 2006 (CEST)

Wiej broekt hier op Wikipedia de Standaard Schriefwieze vuur t Tweants. Het Vreeznvense wèter kömp doar nich in vuur. A'd wiej wèter wal woln gebroekn as variaant, dan mö'j t Vreeznvens nich biej t Tweants doon. t Schient nog wier heels aanders te ween as t Tweants, dat Vreeznvens. Goodgoan, Tubantia 00:53, 26 aug 2006 (CEST)
't Vriezenveens wördt ien de Taalgids Oaveriessel inderdaad apat behandeld als ien van de dialectvariaanten van Oaveriessel, niet as diel van 't Twèents. Ik vien 't best um 't as apatte ienheid te bekieken, beter althans as 't vört te smieten umdet 't niet an een standaard schriefwieze conformeert. Dan zol 't accepteerd mutten wörren um 't Vriezenveens apat ien de Nedersaksische woordenliesten te nuumen. Ni'jluuseger 15:39, 28 aug 2006 (CEST)

Dialektussenstand...[bronkode bewarken]

Ik hebbe effen ekeken naor de dialektussenstand, en dee is as volg:

* Hier zitten oek een antal korte artikels tussen.
** Hier zitten een groot antal langere artikels tussen.

Hopelijk dat meensen hier nog wat an hem, aanders is 't gewoon leuk um te weten, of meschien dat 't zelfs meensen anspoor um een inhaolslag te maken ;-) Sεrvιεи | Overleg » 23:49, 25 aug 2006 (CEST)

wikipedia.nl[bronkode bewarken]

Hallo, ik heb een bijgewerkte versie van het portaal wikipedia.nl klaar om het huidige te vervangen. Dit zal een hk hebben naar deze wiki en de wikipedia "NDS" vliegt eraf. Als er commentaar is geef die dan nu en wel op w:nl:Overleg Wikipedia:Welkom Wolkom Moin De testversie is te zien op http://home.versateladsl.be/wvermeir/wikinl/tmp/wikipedianl20060825/nl-portal/ --Walter 21:40, 26 aug 2006 (CEST)

Naamruumtes in aandere dialekken[bronkode bewarken]

Hudige naamruumtes[bronkode bewarken]

  • Media
  • Speciaol
  • Overleg
  • Gebruker
  • Ofbeelding
  • Sjabloon
  • Help
  • Categorie

Kleine wieziging[bronkode bewarken]

  • Media
  • Speciaal - in de meeste nds-dialekken wonnen 't volgens mien sowieso uut-espreuken as "speesjaal" ipv. "speesjaol"
  • Overleg
  • Gebruker
  • Ofbeelding
  • Sjabloon
  • Help
  • Kattegerie - mit een magere eu-klank, en een à-uutspraok [kàtte·gerie] ipv. lange aa klank [kaate·gerie]

Naamruumtes in aandere dialekken[bronkode bewarken]

Noen vraog ik mien of, wat de naamruumtes in de aandere dialekken zollen wezen. Schrief 't es op en meschien da-w 't in de toekomst nog gebruken kunnen, aanders is 't gewoon haandig um te weten. Sεrvιεи | Overleg » 13:14, 1 sep 2006 (CEST)

Grunnegs Drèents Stellingwarfs Sallaands Tweants Achterhooks Oost-Veluws West-Veluws Urkers
Media* Media Media Media Media Media Media Media Media
Spesjoal Spisjaol Speciaol Specioal Speciaol Speciaal Speciaal
Verzin àòverleg / óverleg Overleg Aoverleg Oaverleg Ovverleg Overleg Overleg
Bruker Gebruker / gebroeker Gebruker Gebroeker Gebruker Gebruker Gebruker
Ôfbeelden** Ofbielding Ofbeelding / ofbelinge Ofbeelding Afbelding Ofbeelding Ofbeelding
Schabeljoun*** Sjabloon Sjabloon Sjabloon Sjabloon Sjabloon Sjabloon
Hèlp Help / hulpe Help / hulpe Help / hulpe Hölpe Help / hölpe Help / hulpe Help / hulpe, hulp
Kategorie Kaddegorie Kategorie Kategorie Kattegorie Kattegerie Kattegerie
*ook medie [medië]
**ook Òfbeelden of Oafbeelden
***nait voak bruukt (ik haar der nog noeit van heurd)

Moi Nijlusiger (en aander volk)

Ik zag daj een verwiezing naor Mysteries van het Reestdal emaakt hadden. Daor bin ik wel wies mit want der staot wat gedichten van mij op die webbestee, in 't dialect van 't Riestdal. Jammer genog is daor mar bar weinig activiteit sunds veurig jaor oktober, 't lek wel as ze der mit estopt bint bij Mysteries... Ken ie trouwens de gedichtenbundel De toren van de Lichtmis van mien goeie kammeraod Johan Veenstra ok? Dat giet aover die olde watertoren bij jullie langes de grote weg vanuut Zwolle hen 't noorden, die as nou een sjieke eterije of zowat is eworden. Johan hef daor een gedicht (in 't Stellingwarfs natuurlik) aover eschreven umdat hij daor altied langes kwaamp op weg naor huus toen as zien moe in Zwolle-Noord in 't ziekenhuus lag, en de hiele bundel daor as 't in stiet is daor naor enuumd.

't beste dermit van Chamavian 21:18, 11 nov 2006 (CET)

Eej Chamavian, veur een paar maond was ik ien Stappest, waor ze bi'j de VVV een kaorte van de Mysteries van het Reestdal verkochten (zölde infermatie as de'j op de webstee vienden).
Toevallig kenne ik Veenstra zien gedicht oaver de toren van de Lichtmis (mar niet de dichtbundel). Ik geleuve det 't varssien ien Een rondje Nieuwleusen staat (zie de literatuurlieste op http://nds-nl.wikipedia.org/wiki/Ni'jlusen ). Ik vund 't goed eschreben. De toren is now inderdaod een eteri'je, De Koperen Hoogte. Hennie van der Most hef 't ding gruun evarfd. Ni'jluuseger 15:16, 19 sep 2006 (CEST)

Ja, schrieven kan Johan V. wel... "De Toren van de Lichtmis" is een cyclus van drei gedichten. Johan hef now net een nij boek uut "Een Brogge van Glas", een autobiografische roman, 't is dus echt gebeurd en 't giet aover humzölf. In de Stellingwarven en de rest van Frieslaand is 't een groot succes, ze bint niet an te slèpen zölfs. Ik hebbe nog een hiel klein betien mit ehulpen bij 't schrieven, dat wil zeggen: Johan hef al de heufdstokken as ze of waren an mij estuurd, en daor heb ik textueel, qua stijl en taal alderhaande opmarkings en verbeterings in an ebracht. Dat was mooi wark! En 't grappige is dat ikzölf, en de rest van mien gezin, ok nog in 't boek veurkome. Noh ja, ik hope as ik op zien leeftied ok zo'n mooi boek schrieven kan, mar dat duurt nog wel haost vieventwintig jaor, dus ik hebbe de tied nog... Chamavian 21:18, 11 nov 2006 (CET)

Chamavian, schier da'j samenwarkt mit zo'n bekende schriever. Ik hebbe zölf net eheurd det ze een vertaling van mi'j wilt gebruken veur 't Drèentse blad Roet. Ik binne beni'jd. Ni'jluuseger 15:19, 25 okt 2006 (CEST)

Moi Luusien Da's hastikke mooi man, da'j in de Roet komt te staon! Der hef ok wel iens een gedicht van mij in estoane. Mit hoe zon vertaling van watte koom ie der in dan? Chamavian 21:18, 11 nov 2006 (CET)

Een vertaling van een Latijns gedicht deur een old-Saksische monnik, kiek mar bij ´t stokkien in dizze Wikipedia over Gottschalk van Orbais, of bi´j ´t stokkien Ut quid iubes pusiole. De Roet is al uutekomen en sig ´r schier uut. Ik binne haoste verleerd hoe ik hier code mot gebruken en viene gien tilde op dit toetsenbord, dus zonder tied en datum teken ik... Ni´jluuseger.

Ha da's mooi man! Ik hebbe de Roet al binnen mar nog niet alles elezen. Zo kome wij èndelik achter oen echte name, ikke teminsten ;-) Die code is 4 keer ~, dus Chamavian

Bot[bronkode bewarken]

Ik wil graag een botbitje aanvragen voor Gebruker:Erwin85Bot. Ik zal m'n bot gebruiken voor interwiki's van en naar de Nederlandstalige en evt. de Engelstalige wikipedia. --Erwin85 19:16, 17 sep 2006 (CEST)

Edaon Sεrvιεи | Overleg » 20:16, 17 sep 2006 (CEST)
Bedankt. --Erwin85 20:56, 17 sep 2006 (CEST)

Harm van Lucas Jonker Dreints- waorumme eigenlik?[bronkode bewarken]

Ik las hier dat as "Harm, een boerenleven an de Riest" van Lucas Jonker as eerste Dreintse boek wordt eziene, tewiel de schriever uut Oaver-iessel kwaamp. Jowel, 't verhaal speult an d'aandere kaante van de Riest, in de gemiente Zuudwolde, Drenthe dus, mar feitelik ku'j net zo goed zeggen as 't boek Oaveriessels is umdat 't in 't dialect van De Vaort (Dedemsvaart) in Oaveriessel eschreven is deur 'n geboren Oaveriesselse schriever die as daor altied nog woonde. Um te verglieken: een boek van Cees Nooteboom dat beveurbeeld in Perzië speult wordt toch ok gewoon erèkend as Nederlaandse letterkunde en niet as Iraans? Of Shakespeare zien boeken die as in Italië, Denemarken of nog aandere laanden speult bint toch ok gewoon Engelse boeken? Ik viene dat de Drenten in dit geval der wat al te rap bij waren umme de "Harm" op te eisen en in te pikken as Dreints boek, en dan as 't Eerste nog wel, is dat eigenlik gien geschiedvervalsing? Wat a'j wel kunt zeggen is dat de "Harm" 't eerste Riestdaliger boek is, en 't Riestdal is zoa'w weet niet an iene previncie ebunden en hef zien eigen dialect tussen 't Sallaands in 't zuden, 't Dreints in 't noorden en oosten en 't stellingwarfs in 't westen in. Chamavian 21:19, 11 nov 2006 (CET)

Beste Chamavian, wat Ni'jluuseger eschreven hef, klop wel degelijk, 't dialek van De Vaort (of Dedemsvaart in 't NL) val onder 't zogenaamde Zuud-Drèents, op disse kaorte ku-j de indeling vienen. Sεrvιεи | Overleg » 20:49, 3 okt 2006 (CEST)

Bedaankt Servien, dat klop in taalkundig opzicht misschien inderdaod, want al 't dialekt boven de Dedemsvaort ('t water dus) wordt miestal as Dreints ezien, veural umdat noordelik daorvan gien umlaut in 't meervold en de verkleinwoordties wordt gebruukt, wieders is der gien verschil. Mar veur boeken en aandere schriefsels wordt, in ieder geval deur bv uutgeverij Het Drentse Boek en de site Drentse Taol en ok bladties as Oeze Volk en Roet, allemaole in Drenthe, en deur de Iesselakedemie, de Moespot etc. in Oaveriessel, 't onderscheid tussen Dreintse en Oaveriesselse letterkonde bij de Riest, dus de previncie-greinze, etrökken. Behalve dan bliekbar in dit geval, misschien umdat 't um zo "oldste" boek giet? Mar beter zol 't vanzölfs weden um gewoon van Nedersaksische letterkonde te praoten. Wat ik veural zunde viene is as der zo weinig besef is onderling a'w ien en dezölfde taal praot, en niet allemaole lösse dialekkies van 't Nederlaands. En dat iedere previncie of zölfs streek zien eigen spellingsregels hef, ok al is 't dialekt bijnao 't zölfde. Daorveur had de SONT-spelling ein'k mutten zörgen, mar daor is mar bar weinig animo veur. Der wordt sowieso te weinig andacht an egeven, veural ok deur de SONT zölf. Chamaaf

Umdet 't dialect daoras Jonker zien roman Harm ien schreef an beide kaanten van de Drèents-Oaveriesselse grèenze espreuken wördt, lik 't mi'j een beetien een persoonleke, 'geopolitieke' keuze a'j dit dialect (en dus de roman, ien taalkundig opzicht) Drèents of Oaveriessels nuumen wilt. Krek umdet dit een subjectieve vraog is, lig ik d'r nie wakker van. Inholdelek eziene is 't netuurlek wel een Drèentse roman, oaver Drèentse mèensen ien Drenthe, ebaseerd op waore Drèentse gebeurtenissen. Mar eschreben deur een ien Alkmaar geboren Dedemsvaorter (mit een Drèentse femilie), de's de grap. Oaver disse kwestie ku'j ok hier lezen:
http://dissertations.ub.rug.nl/FILES/faculties/arts/2001/h.nijkeuter/thesis.pdf
Ik viene 't zölf dudeleker um de roman Drèents te nuumen, umdet dit veural ok iets oaver de inhold zegt. Ni'jluuseger 15:31, 25 okt 2006 (CEST)

Ik bemui der ook even mit: Toalkundeg het t dialekt om en bie de Dedemsevoart ook meer overainkomsten mit de ander Drintse dialekten, as mit t Sallaands of t Stellenwaarfs. t Wordt ook nait veur geefs Zuud-Drints nuimd. Grönneger 1 17:51, 25 okt 2006 (CEST)

Now, ie kunt juust beter zeggen as de Zuud-West-Dreintse dialecten meer van doen hebt mit 't Sallaands en Oost-Veluws as mit de meer noordelike dialecten van Drenthe! Denk is an 't ZW-Dreints: "oe" ipv "joe", an ekregen" ipv "kregen", an 't ontbreken van "doe", an "water" ipv "waoter", an "gruun", "bloed", "lied" ipv 'gruin', 'bloud', 'leid'. Dus allemaole meer zoas 't Sallaands dan as 't oaverige Dreints. Cham

Wiembergen[bronkode bewarken]


Kump dit vanzelf b-j 't derp Wiemberge terech? Wudt daorveur gezörgd deur 'n kommissie?



Tut 1984 was Wiembergen helemaol Berghs (in de hoofdstad van Bergh - 's-Heerenberg - wudt gezegd: Barghs). Toen wier d'r 'n stuk bi-j Dörkum gedaon.
Bekend in Wiembergen zun 't Walse Water (sommige luj zegge Waalse Water) en 't Täöntje (de Kemmenade).


Wiembergen ligt aan de Olde Iessel in de Liemers.
'Meester' Lovink het al 's geschreven dat Dichteren 't veurportaal van de Liemus is. Wiembergen en Dichteren heuren samen bi-j de parochie Sint Martinus.

Beste Wikipedie-gebruker, we hem gien kontak mit gemeentes of overheden, dit is een vrieje encyclopedie, dit wil zegen da-j Nedersaksische infermatie toevoegen kunnen over Wiembergen veur aandere gebrukers zodat ze der wat meer over te weten kunnen koemen. Hopelijk wee-j der noen wat meer van. Sεrvιεи | Overleg » 13:34, 20 okt 2006 (CEST)



Ze zun mien al 'n slag veur gewes. Ze hemmen 't Wienbargen met 'n tweepoot genuumd en dat is 's-Heerenbergs!

Ik zie 't ja :P... mar goed je bin altied welkom um 't uut te breiden of um iets aanders over Deutekem of wat dan oek toe te voegen ;) Sεrvιεи | Overleg » 13:29, 21 okt 2006 (CEST)


Ik bun wal beni-jd bo at de leu op Wiembargen praot: Ächterheuks of Liemers. De Liemers heurt neet bi-j 't Naedersaksisch taalgebeed maor bi-j 't Naederfranksisch, wat 'n underdeel van 't Naederlands is. As 't meer bi-j de Olden Iesselt-dialekte heurt dan kan 't wal waer as ovvergank nao 't Saksisch worden ezene. Want ok in Durkum/Deutekum zelf praot zee feitelik gin zuver Saksisch meer, kiek maor ens nao dinge as "ge-" in "gezeg", "gedach", nao "zun" ipv "bunt", "wi-j lopen" ipv "wi-j loopt/lopet" enzowieters. Veur mi-j lig de grenze tussen Liemerse en Olden Iesseltse dialekte bi-j 't weurdeken "gi-j": daor at zee "gi-j" ipv "i-j" zegget buste echt in de Liemers. En èt typische kenmark veur 't Saksisch, nl 't behold van de oet-espraoken -n in -en, dat hebbet ze in de Liemers ok neet meer, daor is 't van "wi-j lope" enzo.

As Wiembargen dus zowal "gi-j" zeg as "lope", dan is 't Liemers. Chamaaf



Umdat d'r maor één WALD-spelling is - Woordenboek Achterhoeks en Liemers Dialect - bun ik maor in dit praotkafee aangeschaoven! Sommege luj zegge bi-j ons 'gi-j' en sommege luj zegge 'ie' en weer andere 'i-j'. Wi-j bieten gin weurd af.


Da's ok prima heur, Wiemberger. Ik hebbe alle dele ok van 't WALD, een heel mooi project is dat. De Ovverieselsen hebbet 't ok nao edaone. Ik kenne al dee verschillende dialectgebede wal zon betken. Ik bun jonk eworden in Wenters, bun daor lange weg ewest maor later waer ekommene, hebbe ok in Deutekum ewond, wat jäöre in Vasseveld ewarkt en daorbi-j heel den Achterhook af ereisd, en noo won ik in Duve, de Liemers dus. En dow heste geliek: Achterhook en Liemers wordt heel vake in ene aosem eneumd, geografisch en cultureel is dat deels ok wal terecht, maor taalkundig eigenlik neet. A'j 't Naederlands taalgebeed waetenschoppelik indeelt, he'j verschillende talen en dialectgroepe: De tale bunt: Naederlands, Fries, Naedersaksisch en Limburgs, de leste dree bunt dus amparte tale, ginne dialecte van 't Naederlands. Noo is 't Ächterheuks, mit 't Twents, Sallands, Drents, Grunnings en Stellingwarfs, een dialect van de taal 't Naedersaksisch. Ok in Pruusse bunt der völle leu dee dat praot. Maor 't Liemers heurt daor taalkundig waer neet bi-j. Dat wordt in edeeld bi-j de grote Braobantse dialect-groep van 't Naederlands. En stiekem klöp dat ok wal, al klenk 't di-j misschien vremd in de oarne. Ik hebbe ok lange tied in Braobant ewond en herkenne völle in 't Liemers wat mi-j daoran döt denken, a'j 't vergeliekt met 't Ächterheuks. Al was 't maor dat kleine weurdeken "gi-j "Goodgaon, Chamavian 21:21, 11 nov 2006 (CET)



Now zag ik krek precies dat in Telgen van 't WALD 3 in bi-jlaoge 1 (namen van plaatsen, rivieren en huu:s) Wienbarge en Wiembarge steet (tweepoot en driepoot). Maor de schrie:ver kump uut Stökkum en daor praot ze allens as in 's-Heer'nberg: van een e make ze 'n a maor dat doe:n ze in Zeddam en Wiemberge nie:t!


Of der WieMbarge of WieNbarge steet: da's maor ne kwestie van schriefwieze. Veur B wodt N automatisch as M oet-espraokene, da's trouwens ok in 't Naederlands en eigenlik alle tale zo. Alleen at ze 't ovverdreven zorgvuldig oplaezet in 't NL, zegget wat leu wal ens WijNbergen, maor normaal ok Wijmberge(n) of Wijmberrege(n). Maor 't verschel tussen WiembArge en WiembErge is wal een echt dialectverschiensel. No aste 't derovver heste: Zeddam wodt eneumd in 't bekende book van de breurs Hoppenbrouwer ovver de dialectindeling in Naederland, en daor blik oet onderzeuk at Zeddam zeer kort bi-j 't Braobants steet, 't hef daor völle ovvereenkomsten met. Tewiel 't toch op maor 'n paar kilometer van 't Saksische taalgebeed af lig, is 't meer verwant met dialecte op honderd kilometer afstand (en wieter) as met 't Ächterheuks. Interessant hè. Goodgaon, Chamavian 21:21, 11 nov 2006 (CET)



Bedankt zowiet. Ik zal proberen 't boek van de bruurs Hoppenbrouwer te pakke te kriege. Hoewel bruurs een lange klank is, mag t'r gleuf ik gin : veur de r volgens de regels van de Waldspelling. Doodzund dat ze in de Wald-spelling gin Umlaut gebruukken in plaats van uu: of uu.
Goedgaon of op zien Wiembergens: etju!

Bi-j uns in Wenters zegge wi-j "tjuus", maor dat kump natuurlik van Pruuse Chamavian 21:21, 11 nov 2006 (CET)



Ook in Bergh heur i-j steeds minder 'etju' en steeds meer 'tjuus'. Emmerik lig hier jao ook net aover de gäöt en daor zegge ze 'tsjuus' of zoiets (ik versloek mien hos met dat woord).
Berghfanaat 24 nov 2006

Licentie[bronkode bewarken]

Moi, 't valt mien op dat er vaok gin licentie bi'j n'n ofbeelding steet of dat er naor de nlwiki wordt verwezen. Noo wek neet waorumme dat zo is, maor mag dat wel? Goodgoan, Erwin85 22:37, 24 okt 2006 (CEST)

Is veraanderd. Bie ofbeelding waor gien licentie biesteet ku-j zelf toevoegen a-j der langeskoemen (a-j n't weten vanzelf) :) Sεrvιεи | Overleg » 13:12, 25 okt 2006 (CEST)

Bewarken[bronkode bewarken]

Eempies een aandere vraog: Servien, is de ienigste meniere um te antwoorden of reageren op dinger hier deur op 'bewark' te klikken en dan in dat bewarkscharmpien oen tekst te typen? Want zo doe ik dat töt now toe. En waorumme komp mien name der dan niet automatisch onder te staon, a'k wel an-emeld bin? Cham

Dag Cham, ik hebbe joe kortens een berichjen estuurd (kiek es in joew posvak ;)) daor steet oek bie hoe je je naam onderan berichen kan kriegen (deur 4x een tilde te typen, d.w.z.: ~~~~ ik hebbe in 't berich oek neer-ezet dat op 'bewark' klikken inderdaod de enigste meniere is um pagina's te bewarken (je kunnen oek de tussensecties gebruken). Groet Sεrvιεи | Overleg » 10:39, 30 okt 2006 (CET)

Ik hebbe gien bericht van oe eziene, welk postvakkien he'j over? Gewoon op mien email-adres is 't nooit an-ekomen. Tussensekties, wat holdt dat in? 't Spiet mij mar ik bin gien computer-nerd... Okee, now gao'k iens kieken wat as der gebeurt a'k veer tildes tiepe: 86.80.239.48 20:43, 3 nov 2006 (CET)

En now nog een keertien, nao 't anmelden: Chamavian 21:02, 3 nov 2006 (CET) Jowel heur, 't warkt echt!

Daor hoe'j gien computernerd veur te ween. An de rechterkaante (nao een titel - hier dus bewarken -) steet een verwiezinkjen "bewark" a-j daorop klikken ku-j dat onderwarp bewarken :). Ik hebbe noen een kopie naor joew 'pleneetadres' estuurd, dus hopelijk krie-j 't noen wel binnen :p Sεrvιεи | Overleg » 12:26, 4 nov 2006 (CET)

Oh, mar zo deu ik dat altied al, ik wus allennig niet as dat "tussensekties" hiette. Da'j bedaankt bint dat wee'j, hèn, Servien! Chamavian 14:02, 4 nov 2006 (CET)

Gregedaon!... en a-j wat schrieven willen in 't Achterhoeks en je weten neet krek ho doon mötten, dan ku-j altied hier terech veur vragen of commentaar enzovorts ;) Sεrvιεи | Overleg » 21:29, 7 nov 2006 (CET)

Wikisource[bronkode bewarken]

Moin, leve Mitnedersaksen. Ik wull mal fragen, wat ji denkt: Op nds.wikipedia hebbt wi överleggt, of wi nich en Wikisource oder neddersassisch Wikiborn opmaken wüllt, dat wi dor Texten sammelt. Nu heff ik överleggt, Texten bi Wikisource warrt jümmer in Originalschrievwies opschreven, dor schall dat doch keen Problem wesen, wenn wi nds un nds-nl bi dat Wikisource nich trennt un uns Texten tosamen sammelt. Un tosamen sünd wi ok wat sterker gegen de groten Spraken Hoochdüütsch un Nedderlandsch. De Hoochdüütschen hebbt jüst versöökt, den Andrag op dat Wikisource to torpederen. Wi schullen man bi jem met unnerkrupen. Se seggt, dat wi alleenig nix op de Been stellt kriegt. De Andrag op dat nds.Wikisource is unner oldwikisource:Wikisource:Language domain requests#Domain requests (nds.wikisource.org). Wat denkt ji dor van? --::Slomox:: >< 15:37, 12 dec 2006 (CET)

Ik denke da-w al genog um hanen hem mit disse Wikipedie, mar as der ene eïnteresseerd is um an zoks mee te warken dan is 't inderdaod een goeie oplossing :-)... noeda-w toch bezig bin over dit onderwarp wat vienen julen op nds.wikipedia dervan um de Platduutse Wikipedie um te toveren tot nds-de.wikipedia, is oek consequent mit nds-nl.wikipedia, en dan ku-w nds.wikipedia een deurverwiespertaol maken. Sεrvιεи | Overleg » 16:38, 12 dec 2006 (CET)
Fein, wenn du dor nix gegen hest. To dat Thema nds-de will ik mal bi uns fragen (nds:Wikipedia:Ik bruuk Hülp#nds/nds-nl/nds-de), wat de annern Lüüd denkt. --::Slomox:: >< 16:59, 12 dec 2006 (CET)
Mit eens um nds-de te maken, mit nds.wikipedia as pertaol. Det zol angeben det de Duutse en Nederlaandse variaanten in weerde geliek bint, en de verwaantschop verdudeleken. Ni'jluuseger 14:30, 24 dec 2006 (CET)
Bedankt veur de ondersteuning Ni'jluuseger ;)... ik zag trouwens op je gebrukerspertaol da-j noen in 't butenlaand woenen, hoe'n laand is 't wonnen? In elk geval veul schik daor, en ik hope da-j 't een bietjen naor je zin kriegen. Nog een gezegend karsfees en een gelokkig niejjaor trouwens! Groeten Sεrvιεи | Overleg » 15:27, 24 dec 2006 (CET)
Ik zit in Spanje um Engels te onderwiezen. Daomit nao de karst kump een maot mi´j bezuken en hi´j nimp ´t boek "Scheupers van de taol" veur mi´j mit, zoda´k weer olde Drèentse schrievers kan ienvoeren. Mar det kan nog wal een paar maond duren, want ik bin eerst drok mit mien cursus en dan hopelijk mit ni´j waark. Servien, ie bint al die tied det dizze Wikipedie löp nog haoste gien dag d´rvan vort ewest, nietwaor? Goede karstdagen en een gelokkig ni´j jaor, ok veur Grönneger en de rest, Ni'jluuseger 19:29, 24 dec 2006 (CET)
Aah in Spanje, je bin in elk geval binnen een paor uren thuus as 't möt, ik bin zo'n 24 uren onderweg a-k naor NL möt :(... der nimp oek iemand een boek veur mien over 't Veluwse dialek mee, dee kump oek over een paor maonden, toevallig hè. Mar goed veul starkte mit joew cursussen en 't onderwiesvak, 't studeren is werschienlijk minder 'schier' (zoa-j dat in Drenthe neumen) mar daornao he-j in elk geval kennis zat um an 't wark te gaon... en onders ons: ik bin wel effen een paor dagen vort-ewes *foi toch!* mar 't is toch een bietjen een soort kiendjen ewonnen van mien hehe. Sεrvιεи | Overleg » 19:40, 24 dec 2006 (CET)

Vandalisme[bronkode bewarken]

'T val mien op dat de loatste tied vele onzinartikels wordt anemaakt. Hierveur was d'r toch neet zo vele vandalisme? --Erwin85 10:31, 2 feb 2007 (CET)

Ja dat vuil mien oek al op :S... op de Platduutse Wikipedie hem ze n't derover ehad um de anonieme gebrukers neet meer toe te laoten (zoas op de Engelse Wikipdie), mar hem der toch mar vanof-ezien. De meeste vandalisten zullen zich toch neet anmelden, mar ja dan kwaks je tergeliekertied oek de goeie gebrukers buten de deure dee zich neet registreren willen. 't Zal wel een 'fase' wezen, en 't wonnen dan gewoon effen opletten dunkt m'n. In elk geval bedankt veur 't vortdoon van disse pagina's etc. A-j willen maggen je de gebrukers zonder pardon blokkeren, vandalisme is vandalisme dat do-j neet per ongelok. Sεrvιεи | Overleg » 14:22, 2 feb 2007 (CET)

Spelling[bronkode bewarken]

Het schrieven van Nedersaksische biedragen vin ik mangs lastig umdat het neet duudelijk is hoo de spelling is. Feitelijk mo'w argens een begin maken met spellingsregels. Ik denke dat dee wal argens te vinden bunt. Hier beveurbeeld: [1]

Ik komme nog vake dinge tegen dee volgens miej neet klopt. Zo wordt plaats ploats 'eneumd. Maar dat woord ken ik neet. Neet alle weurde dee in 't ABN met aa wordt 'eschreven, ku'j vervangen deur oa: Hij gaat graag naar de mooiste plaats op aarde: Hee geet geerne noar de mooist plaats op eerde.

Plaats is biej mien weten gewoon plaats, verkleinwoord plaetsken, meervoud plaetse. Zo is 't in mien dialekt. Veurwaarden is ok zo'n woord. Hier heet 't veurwoarden. Kump miej vremd veur. Waarde wordt in 't plat: weerde.

Natuurlijk bint er grote verschillen in de völle varianten van 't Nedersaksisch. Doarum heb ik ok stöädig mien twiefels biej een Nedersaksische variant van Wikipedia. Wiele zult mekaar bezig blieven holden met verbetteringen, dee volgens een ander verslechtering bunt. --Nijman 09:55, 18 mrt 2007 (CET)

Dag Nijman, en welkom bie Wikipedie. Der bin inderdaod een hele kwak Nedersaksische dialekken, oek binnen bieveurbeeld 't Achterhoeks bin der grote verschillen. Dat is nogal es een prebleem, mar 't is al beter as to-w bie de Platduutse Wikipedie zatten, dat is gewoon een heul aandere taal. Veur plaats bin der in 't Nedersaksisch heul wat woorden, zo he-j: ploats, plaots, plaotse, plaos, plaose, pläse, plase, plaas, plääs, plaetse, plaats, plek, plekke, plak en zo wat meer. Partie woorden gebruuk je neet zo gauw in 't dialek, daorumme is 't vake oek meuilijk um der een passend woord van te maken (veurwaarde, -weerde, -waorde), mar dat zu-w staorigan wel veurmekaarkriegen :) Sεrvιεи | Overleg » 10:42, 18 mrt 2007 (CET)

Ho um beter um te gaon mit meertaligheid[bronkode bewarken]

Hef der ene nog ideeën of suggesties ho um beter um te gaon mit de meertaligheid van disse wiki. Bieveurbeeld iets over 't logo, de systeemteksen, de veurpagina of heul iets aanders? Laot 't dan weten zoda-w uut kunnen zeuken of dit idee oek bruukbaor is veur disse wiki. Mit een Wikipedie waor meerdere dialekken gebruuk wonnen mö-j je stikken der mar naor steken. Sεrvιεи | Overleg » 19:49, 14 apr 2007 (CEST)

Wikisource[bronkode bewarken]

Ik heff ja al mal schreven, dat ik en Wikisource (Wikiborn) op Plattdüütsch/Nedersaksisch hebben wull un dat ik dink, dat wi dorbi rohig nds-de un nds-nl in een Projekt tosamenfaten schöölt. Nu gifft dat op Meta meta:Requests_for_new_languages/Wikisource_Low_Saxon#Low_Saxon_Wikisource en ne'en Andrag (den olen op Wikisource kunnen se nix mit warrn). Weer schöön, wenn vun jo ok Lüüd dor mitmaken wüllt oder tominnst ünnerschrieven doot, dat se dat good finnt. --::Slomox:: >< 21:26, 23 apr 2007 (CEST)

De Schrievwies, vun wegen de wi twee Wikipedias hebbt, is bi Wikisource ja vörgeven. Dorüm weer dat Trennen ja nich klook. --::Slomox:: >< 15:26, 24 apr 2007 (CEST)
Goeiendag Slomox, ik denke da-w veurlopig genog hem an de Wikipedie opzich, ik zit zelf neet ech te wachen op een wikiwoordenboek (wie hem al een de 'Leegsaksische woordenbouken' daorveur) meschien oek een goed idee veur nds-de. Sεrvιεи | Overleg » 16:57, 24 apr 2007 (CEST)

Nedersaksisch op tv[bronkode bewarken]

Ik wull mi geern mal en beten künnig maken: Wat gifft dat in de Nedderlannen so an TV op Nedersaksisch? Ik hebb mi en beten ankeken, wat dat in de Nedderlannen för regionale TV-Omropen gifft: In Fraag kaamt: RTV Noord (Weder mit Joap Nijenhoes un Derk Bosjer, seggt Grunnegs), RTV Oost (dar steit wat van Kiek’n Wa’j Zegt un Van Jonge Leu en Oale Groond maakt se woll ok), RTV Drenthe, Omrep Gelderland. Ok Omroep Flevoland un RTV Utrecht hebbt ja en lütt Andeel an dat Flack vun de nedersaksische Spraak. Un denn Omrop Fryslân, dar steit in den Artikel ok bi, dat Stellingwarfs bruukt warrt. Gifft dat noch meer Omropen, de Nedrsaksisch bruukt oder bruukt hebbt?

Denn hebb ik wat funnen van Drèents Dictee. Denn de Rieg Bartje ut de Jaren 1970 (steit bi Drèents). Gifft dat noch meer? Ik intresseer mi för allens, also man jümmer to. --::Slomox:: >< 19:22, 25 apr 2007 (CEST)

In Nederlaand he-w neet zo heul veul Nedersaksisch op tv, der is les nog een symposium over ewes wat de rollen van de regionale umroepen hier noen in bin (zie: http://www.sont.nl). Eén van de bekendste pregramma's is Van Jonge Leu en Oale Groond (dramaserie) 't wonnen uut-ezunnen op RTV Oost, Omroep Gelderland en RTV Utrecht mit nog een paor neet-Nedersaksische umroepen, 't kump an 't einde van de maond mei oek op de nasionale tillevisie. Drèents Dictee inderdaod op de Drentse tillevisie. 't Grunnegse weer, Kiek'n Wa'j Zegt, en op RTV Oost oek een kort spelpregramma van vuuf uutzendingen 'Vet plat'. Bie umroep Frieslaand gebruken ze neet zo vake 't dialek mar 't kump bie zokke zetten nog wel es veur he-k elezen (ik hebbe zelf allinnig nog mar Fries ezien). Mar dit bin zwat alle umroepen wel mit dialekpregramma's, hopelijk da-w in de toekoms nog meer van zokke pregramma's kriegen. Sεrvιεи | Overleg » 00:06, 26 apr 2007 (CEST)

nds-nl in het nieuws[bronkode bewarken]

Urk prijkt op Wikipedia in eigen streektaal

door Gerald Meijer

URK - Internet - encyclopedie Wikipedia heeft de Urker taal ontdekt.

Tussen het Nedersaksisch, 'Achterhooks', het 'Drèents', het 'Grunnegs', Zeeuws en Fries prijkt de 'Urreker toal'. Van alle streektalen en dialecten misschien wel het geografisch kleinste streektaalgebied van Nederland.

De Wikipedia-pagina over Urk legt uit waar de eilanderstaal vandaan komt - overgangsgebied van het Nedersaksisch en het Nederfrankisch.

Aardig is dat het Urkers bijna een 'klanktaal' is. "'t Urkers et 'n grote klankinventaris, waorin de mieste klanken 'n korte en lange variant eawen." En een link met het Sallandse Zwolle is er ook: de 'h' wordt vaak niet uitgesproken.

(Bron: De Stentor, 1 mei 2007) JePe 14:42, 3 mei 2007 (CEST)

Bedank veur 't plaosen dit stukjen JePe, ik hadde 't nog neet elezen, dus mooi da-j hier neerzetten! Zokke biedragen en de publiciteit van De Stentor is vanzelf altied van harte welkom. Sεrvιεи | Overleg » 16:46, 3 mei 2007 (CEST)

Nedersaksisch to'n Anhöörn[bronkode bewarken]

Gifft dat egentlich ok Sieden op't Internett, wo een Nedersaksisch as Audio anhöörn kann? Ik söök vör allen wat längere Opnamen (nich blot enkelte Wöör), dat een so'n beten den Luudcharakter ruthöörn kann, villicht ok van verscheden Dialekten. Weest bedankt för jeden Tip. --::Slomox:: >< 20:09, 3 mei 2007 (CEST)

Dag Slomox, ik hebbe toevallig zelf wat op-eneumen in 't Putters, dat ku-j vienen op de artikels: kuuskalf en Putten en laoter disse weke/ankoemende weke zal ik oek nog wat aandere opnames maken, ik zal dan oek effen preberen um gelieke wat in de aandere Nedersaksische dialekken in te spreken (as 't een bietjen lokken wil). Veerder ku-j nog wat aandere geluudsopnames vienen op: http://www.lowlands-l.net/anniversary/contents-nl.php#lowsaxon Sεrvιεи | Overleg » 23:50, 3 mei 2007 (CEST)
Moin Slomox en Servien,
t Meertens Instituut hef ook ne webstie met ne spreknde kaarte van alle Dialektn in Neerlaand. Doarop stoat geluudsfragmeantn van 1 tot 10 minuutn: Spreknde Kaarte van Meertens Iej munn alleene eawn de knöpkes anklikn.
Goodgoan! Woolters 15:49, 16 dec 2007 (CET)

Olde bijdragen[bronkode bewarken]

Moi. Ik hope niet dat oenze olde bijdragen hier ok as vandalisme vört-edaone bint, mar in elk geval zie ik hier niks meer staon van 't praotkefee van een toertien terogge... Now he'k hier zölfs al evenpies niet ewest, mar daorveur hadden partie luui (mit mijzölf daor ok bij) hier toch aordig wat dael-etypt, en daor kan'k now niks van weervienden. 't Lek as alles hier weer van nijs begunnen is, doe-a'k even vört ware. Niet dat mij dat zoveule uutmak, mar toch... 't Beste! Chamavian 07:37, 19 mei 2007 (CEST)

Dag Chamavian, ja krek dat steet noen in 't /Archief, daor staon alle 'ouwe' berichen, 't praotkefee is namelijk um te overlegen of gewoon te praoten over aandere onderwarpen mit meerdere personen. A-w alles zollen laoten staon dan zol disse lieste een bietjen te lange wonnen. Chamavian, a-j je naam plaosen willen, dan mu-j gewoon 4x golfstreepjes zetten (~~~~) dan krie-j vanzelf je naam mit der daotum derachter. Sεrvιεи | Overleg » 20:56, 18 mei 2007 (CEST)

Nep-dialect[bronkode bewarken]

Bij 't onderwarp "Drènts" hef iene as veurbeeld van 't Dreints van Rune (=Ruinen, gem. De Wolden, Z.W.-Drenthe) een belachelijk nep-dialect op-eschreven.

"een, tweej, drai, vier, vaif, zees, zeeve, aach, neuge, tein" stiet der, mar dizze telwoorden heurt absoluut niet in 't dialect van Rune thuus, 't is ok gien aander Dreints en überhaupt gien Nedersaksisch, dènkelijk koomt ze in gienien dialect of taal in de weerld veur. Dus welke kurendriever der dit op-ezet hef, wet niet waor as e 't oaver hef.

In 't echt bint de telwoorden in Rune krek 't zölfde as die van Runerwold, die onderan wel goed op-eschreven bint.

Chamavian 09:38, 22 mei 2007 (CEST) (op-egruid in dizze streek en schriever en dichter in 't plaatselijk dialect)


Hieronder een kopiegien van waor ik 't oaver hadde:

"... Veurbeelden Een veurbeeld van 't Drèents zoas 't in Rune praot wördt:

een, tweej, drai, vier, vaif, zees, zeeve, aach, neuge, tein.

Vergeliek dit mit 't Noordenvelds:

ain, twai, drai, vaier, vief, zes, zeum, aacht, neegn, tien. Vergeliek 't ok mit de versie uut Runerwold (minder as 10 kilometer van Runen):

iene, tweie, dreie, veere, vieve, zesse, zeum, achte, neegn, tiene. ..."

De 'tussenstand' van dialekartikels[bronkode bewarken]

Hieronder de verhouwigen tussen de dialekken dee gebruuk wonnen op Wikipedie (Sεrvιεи | Overleg » 23:08, 22 mei 2007 (CEST)):

22 mei 2007[bronkode bewarken]

25 augustus 2006[bronkode bewarken]

Uut-eloch en Wos je dat[bronkode bewarken]

Op de Veurpagina van dizze Wikipedie (een briljante wieziging van Heufdpagina) staot de rubrieken "Uut-eloch" en "Wos je dat". Daorien koomt verskeiden onderwarpen naor veuren. Ik viene det dizze onderwarpen veural aover Nedersaksische zaken mut gaon. A'k beveurbeeld iets aover de lama wil weten, gao'k waorschijnlijk niet naor de Nedersaksische Wikipedie mar naor de Engelse, of nog een wiedere bron.

Ik geleuve det niet-krek-Nedersaksische onderwarpen wel heur stee hebt op dizze Wikipedie. 't Is ja een encyclopedie, en ok is elk artikel een veurbeeld van Nedersaksisch skrieben -- en emancipatie. Mar de naodrok zol juust mutten liggen op Nedersaksische onderwarpen, en det kan tot uutdrokking komen op de Veurpagina. Mit interessante en uutdagende feiten aover Grunning, Drenthe, Oaveriessel, Gelderlaand, de Stellingwarven, Noord-Duutslaand.

Ni'jluuseger 00:28, 4 jun 2007 (CEST)

Dag Ni'jluuseger. Goed da-j meedenken over zoksoort dingen. Ik viene-n-'t oek een goed idee um dat wat meer te benaodrokken, mar ik viene oek dat onderwarpen dee neet-Nedersaksisch bin (zoas kunsgeschiedenisse/peerden etc.) op oek bes wel op de veurpagina maggen. A-j zelf een mooie tekse as artikel van de maond weten, laot 't veural heuren of zet 't der zelf bie (meschien een Overiesselse/Drentse schriever/plaotse of wat dan oek). Sεrvιεи | Overleg » 22:14, 5 jun 2007 (CEST)
Ok, za'k doen. Artikels die, zoas Stöarke, veule informatie hebt aover naamgeving ien 't Nedersaksisch liekt mi'j ok hiel geschikt veur de Veurpagina. Goed gaon, Ni'jluuseger 07:42, 6 jun 2007 (CEST)

Vraag over CSS[bronkode bewarken]

Hallo there,

I am going to write in English, if you don't mind. I am Dutch-able, but this being the Nedersaksisch wp, and all, you might not appreciate that.

I'm from the Afrikaans Wikipedia and am interested in adapting your frontpage to jazz up our own. I have a question or two though, when I copy the source text to our sandbox, [2] it looks fine in Firefox, but a bit disastrous in Internet Exlorer. At first I though it was because of the class="MainPageBG" in the Heuftabel, but I can't find that class anywhere

Also, maybe it is the -moz-border-radius:10px - although your front page looks fine in Internet Explorer, so I can't see how that is the problem. It's just once I copy the source text to our sandbox. Has class="MainPageBG" maybe been defined in your own css? If so, I'd appreciate any help as to how to define it so that our front page could be improved. Sincerely, af:User:Anrie. (217.149.199.35 11:41, 4 aug 2007 (CEST))

The class isn't defined anywhere in the style sheets here, so that can't be the problem. Since I don't have access to I.E., I'm afraid I can't be of more help. Regards, Erwin85 16:21, 6 aug 2007 (CEST)
Thank you for the reply (and Servien's on my talk page at af.wp). It truly had me stumped. I managed to recreate the page using completely different syntax. Of course, after presenting it to the community, all the finer touches I preferred were tossed out. Oh well, if all goes well it'll be up in a week or so. Thanks again for looking, and all the best with your own project. 217.149.199.35 16:46, 9 aug 2007 (CEST) (af:Gebruiker:Anrie)

Bot status for PipepBot[bronkode bewarken]

Hello! I ask for permission to run my interwiki bot PipepBot here, and to get a bot flag for it.

  • Operator: it:User:Pipep
  • Purpose: Interwiki
  • Software: Pywikipedia
  • Have bot flag at: als, am, an, ar, az, bat-smg, be-x-old, bn, bs, ca, ceb, cs, cv, da, en, eo, et, fo, fy, ga, hr, id, is, ka, ksh, la, li, lv, nap, nn, no, pms, simple, sl, sr, sv, th, uk, vec
  • Details: Interwiki using Pywikipediabot. It mostly runs manually assisted. May run automatically in some cases.

Thank you! --it:User:Pipep 20:10, 9 aug 2007 (CEST)

PipepBot has now bot status. Thank you. it:User:Pipep 17:44, 10 aug 2007 (CEST)

Wikimedia Conferentie 2007: Voorinschrijvingen open![bronkode bewarken]

Beste allemaal,

op zaterdag 27 oktober organiseert Wikimedia Nederland de jaarlijkse Wikimedia Conferentie Nederland. Dit jaar met het thema "Wiki's en educatie". De conferentie gaat om 10 uur van start en duurt 17:30. Het programma bevat ondermeer lezingen door Eliane Metni, directeur van de International Education Association uit Libanon en voorzitter van iEARN-Libanon, Cormac Lawyer, promovendus gespecialiseerd in Wiki's en educatie, Hans de Zwart van Moodle en Florence Devouard, de voorzitter van de Wikimedia Foundation. Daarnaast bevat het programma een breed spectrum aan lezingen en discussies uit de gemeenschap en van daarbuiten. Het volledige programma is binnenkort te vinden op de website van de conferentie.

Leden van de Vereniging Wikimedia Nederland betalen 15 euro entree tijdens de voorinschrijvingen. Niet-leden betalen 35 euro, maar kunnen tijdens de voorinschrijving nog lid worden van de vereniging en betalen dan in totaal 30 euro. Dat is dus vijf euro goedkoper. Dit aanbood is alleen geldig tijdens de voorinschrijvingen, die sluiten op 12 oktober. Aan de deur zijn de kaartjes voor leden en niet-leden respectievelijk 25 en 45 euro. Lunch is inbegrepen. Schrijf je snel in op http://www.wikimediaconferentie.nl/registraties . Ik hoop van harte velen van jullie te mogen ontmoeten, en vooral dat we er een gezellige dag van maken.

Met vriendelijke groet, mede namens Siebrand en Husky,

Lodewijk Gelauff / Effeietsanders 17:46, 31 aug 2007 (CEST)

Nieje knoppen in 't bewarkscharm[bronkode bewarken]

Zoa-j meschien al wel ezien zullen hemmen, bin der een paor nieje knopjes in 't bewarkscharm bie-ekeumen. Hieronder effen een korte beschrieven waor ze veur bin:

  • AA = hiermee ku-j kleine haakjes maken, dit ku-j bieveurbeeld gebruken bie 't kopjen "Nedersaksisch" of op aandere plekken waor je de kleine haakjes gebruken willen -bv: deur(e).
  • Galleriejeknoppe = hiermee ku-j een gallerieje invoegen.
  • C = hiermee ku-j tekse invoeren dee neet zichbaor in een artikel.
  • [1] = hiermee ku-j een rifferentie plaosen.
  • Rifferentielieste = deur op disse knoppe te drokken krie-j autematisch de rifferentielieste.

An-epas: de knoppe veur de ondertekening van berichen (de tiende knoppe van links) is noen an-epas, veurhinne stung der altied --~~~~ mar dat is noen: ~~~~ (dus zonder de streepjes derveur). Sεrvιεи | Overleg » 11:49, 8 okt 2007 (CEST)

Moi Servien, die knöppies bint welkom, danke! Ik heb nog iene vraoge: dit paoltien --> | <-- gebruuk an ienen deur en dan muk steeds naor beneden scrollen en zuken tussen duzend aandere tekens. Zol det ok bi'j de veul gebruukte knöppies bobenan kunnen? Goed gaon, Ni'jluuseger 18:10, 8 okt 2007 (CEST)
Dag Ni'jluuseger, dat knopjen steet oek op 't toetsenbord, 't zit meestentieds boven de entertoetse. Sεrvιεи | Overleg » 22:09, 8 okt 2007 (CEST)

Poging tot één Nedersaksische spelling[bronkode bewarken]

Ik bin een schofjen bezig ewes mit 't maken van een uniforme spelling veur 't Nedersaksisch, ik vreuge m'n of, wat julle dervan vienen, is 't een spelling dee jie gebruken zollen, wat mut deran veraanderd wonnen volgens joe? Je kunnen 't bestand bekieken op: www.geocities.com/veluws/Spelling.htm. Sεrvιεи | Overleg » 15:31, 26 okt 2007 (CEST)

Is dit niet min of meer de spelling die as de Iesselakkedemie propageert?
  • Ik geleuve de-k 't mit dizze spelling wal zo ongeveer iens binne. Veural ok mit: "De oa/öä wordt gebruikt als er in het Nederlands een oo wordt geschreven; bv.: oaver, Oaveriessel (over, Overijssel)." Want wel skrif d'r now zoiets as "Aoveriessel"? De Drèentse spelling hef over, Overiessel.
  • Ok in 't Drèents skrieft ze beveurbeeld nei en niet ni'j; schrieverij en niet schrieveri'j (ei waor de klaank in 't Nederlaands hiel aans is, zoas mit nieuw), wat a-k vrömd viene, want i'j is een apatte Nedersaksische klaank die a-j temiensen in 't zuden van Drenthe wal hebt. Waorumme gebruukt ze die niet?
  • Umdet ze de i'j niet gebruukt, skrieft 't Drèents samenstellings as bi'j (bin ie). Det kuj ja beter as bi-j skrieven, zoas de Iesselakkedemie-spelling al veurskrif.
  • Waorumme lillik en niet lillijk, as ja 't Nederlaandse veurbield zo belangriek is? De Nederlaandse uutgang -lijk in lelijk, gevaarlijk, hartelijk is ok een schwa.
  • De uutgang van woorden mit ingeslikte letters skrief ie hiel aanders as de-j 't zegt; ik bin 't meer mit 't Tweants iens (Riesn en zo), mar hold mi'j in de mieste gevallen an de briedere conventie. Een íets meer fonetische weergaove bin 'k 't wal mit iens, en die ruumte mut een skriever ok hebben as hi'j/zi'j hum verdedigen kan.
  • De veurkeur geben an de k (koncentraosie, kalcium) zie-k 't nut niet hielemaole van in. Beter ku-j ja van 't Nederlaands uutgaon.
Ni'jluuseger 01:48, 27 okt 2007 (CEST)
  • De spelling is inderdaod ebaseerd op 't dokement van de Iesselakkedemiespelling, daor zitten zo'n bietjen elementen van alle aandere Nedersaksische spellingen in.
  • De i'j is inderdaod een amparte klanke, 't klink as een korte i evolg deur een j-klanke. 't Hangt meschien oek of van waffer dialek a-j praoten (noordelijker zu-j vaker nij heuren, zujelijker vaker ni'j). Veur de uutsprake nei zo-k in disse spelling nij schrieven umdat dat oek meer ansluut op ni'j, nij of niej.
  • De uutgang -lijk is in 't Nederlaans ooit in gebruuk eneumen umdat ze 't eertieds zo zegen/of in d' aandere dialekken waor de Nederlaanse spelling op ebaseerd is. In 't Nedersaksisch is dat nooit zo ewes, de ij-klanke kump der eigenlijks oek neet zovake in veur. De spelling -lik is oek logischer a-j kieken naor de Duutse uutgang -lich en de Nederlaanse uutgang -ig, 't is oek een bietjen een toenaodering tot de Stellingwarfse en Twentse spelling.
  • 't Verdwienen van de -sch-uutgang (zoas vrogger in 't Nederlaans: mensch, visch) is oek veerder deur-etrökken naor Nedersaksies, chauvinisties enz.
  • In 't Twents bin der 2 spellingswiezes, d' ene laot de E vort (Riesn) d' aandere laot 't staon (Riessen) [vrogger leut disse spelling 't wel vort mar noen neet meer], in gien aandere Nedersaksische spelling tot noen toe he-j dat vortlaoten van de E, 't is oek iezelig lastig um 't consequent zo te schrieven. Wat dee vrieheid angeet, daor vien-k wel da-j gelieke an hemmen, mar neum es een paor veurbeelden, dan kan-k kieken of-k derin kan verwarken.
  • De veurkeur geven an de K is um 't oostelijke kerakter weer te geven, en is oek bedoeld as toenaodering tot 't Stellingwarfs, Twents en 't Grunnings. Veerder zo-j preblemen kriegen bie woorden as dialek, argens aanders schrieven ze bieveurbeeld weer dialect (en dialec kan oek neet umdat der in 't Nederlaans gien C an 't einde veurkump). Sεrvιεи | Overleg » 13:57, 27 okt 2007 (CEST)
  • Wat a-k fonetisch skrieve bint woorden as weengs, naarngs, blieben, boben. Want a-j beveurbield boven skrieft, skrief ie gewoon een Nederlaans woord det niet 't zölfde is as 't Nedersaksische. Dit stiet ok op mien gebrukerspagina.
  • De Nedersaksische spellings bint op 't Nederlaans ebaseerd umdet det iederiene kent, en ze wiekt of waor 't Nedersaksisch van 't Nederlaans ofwik (of mangs niet, veur de leesberheid). Mar wiezigings as Nedersaksies veur Nedersaksisch gaot een stap wieder. Bowwe daor klaor veur as d'r (nog) niet iens een laandelijke spelling is?
  • Ik denke det a-j de hudige spelling wilt anpassen, de-j dan op orgenisaosie-niveau (dus de lu die as now de spellings veurskrieft) de koppen bi'j mekaar mut kriegen.
Ni'jluuseger 23:17, 28 okt 2007 (CET)
  • 't Prebleem wa-j kriegen a-j weengs, teung, naarngs enz. schrieven is dat meensen denken da-j oek 'weeng' en 'zeeng' schrieven munnen, 't is neet consequent (wegen/zeggen), dan zo-j 't veerder deur munnen trekken naor alle woorden en dan krie-j maang veur 'maken' en da's onleesbaor (of disse meniere krie-j oek duzende schriefwiezes).
  • A-j schrieven/skrieven uutspreken heur je meer een deurgaonde M as een B of een V, dus dan zo-j schriemen, gemen, emen, hamen, omen enz. munnen schrieven mar da's oek zo ondudelijk, geet 't noen um de film of over een oven? Een spelling as ebenpies bi-k oek nooit tegen-ekeumen.
  • De -ies in Nedersaksies he-k laoten vallen, ik vun 't zelf oek wel een bietjen ampart staon.
  • Ik heb de spelling al es in-estuurd naor de IJsselacademie, degene dee daor wark zit oek in de SONT, dus as spelling an bod kump zol ze 't veurstellen. Sεrvιεи | Overleg » 11:11, 29 okt 2007 (CET)
Servien, daorumme skrief ik ok allennig een paar woorden fonetischer, niet alle warkwoorden en meervoldsvörms. 't Is niet consequent umde-k niet te veule van de gangbere spelling kan/wil ofwieken. As 't an mi'j lag was alles wat fonetischer, zoas in de Standaard Schriefwieze veur 't Tweants dus. De lu bint te bange ewest veur 't duren ofwieken van 't Standaardnederlaands: een ofwiekende spelling kuj anleren en lek al gauw niet vrömd meer (as iederiene die volgt).
Oj een m, b of v heurt in woorden as schrieven, kuj oaver kuiern. De uutspraok is ok niet veur iederiene geliek; partie lu zegt beveurbield weden en aandern wezen. Gelokkig biedt de skriefwiezes wat ruumte veur plaatseleke uutspraokverskillen.
Goed gaon, Ni'jluuseger 20:50, 29 okt 2007 (CET)

Moi,

Om eerlek te wezen dunkt mie dat de klanken van t Grunnegs te veul ôfwieken van de aander Leegsaksische dialekten om bie dizze spèllen rekend te worden. Aan de klanken kin man wel goud heuren dat t Grunnegs bie n aander groep heurt. Zo klinkt de "a" meer as "aa" en is het de "aa" n zeurderge noaklank ("noaklaank"). De "ij" klinkt meer as "èj" ("zoeperèj") en de oa gaait binoa noar -oe tou, net even overdrevender as in t Nederlaandse "door". Grönneger 1 13:11, 29 okt 2007 (CET) Moi

beste luui, 't verbaost mij een beetien wa'k hier leze, want die iene mandielige spelling veur het Nedersaksisch is der toch allange?! De SONT-spelling is hier speciaol veur uut-evunden en officieel deur de streektaalorganisaties of-epraot. Dus ik geleuve niet da'w hier het wiel opnij uutvienden mut. Kiek gewoon op de SONT webbestee http://www.sont.nl/ en a'j het belangeriek viendt dat der iene spelling gebruukt wordt, dan gebruuk heures gewoon. 't Beste en het döt mij nij hoe as dat bevallen is ;-)

Chamavian 14:29, 7 nov 2007 (CET)

Moi Chamavian, waor stiet die spelling dan? Mit de zuuk-functie kriej gien risseltaoten. Ni'jluuseger 14:38, 7 nov 2007 (CET)

De SONT-spelling steet neet op de webstee, en a-j dernao vragen krie-j vake gienees antwoord. De SONT-spelling van 2000 is deur alle orgenisasies of-ewezen. Ik heb van de streektaalfunctionaoris van de IJsselacademie een kopie ekregen, 't lik op zich vrie veul op de spelling van de IJsselacademie. In disse spelling he-k juus eprebeerd um de ergenissen van de SONT-spelling deruut te haolen, mar ja zoveule streken, zoveule wunsen, dat geet vanzelf neet altied! Sεrvιεи | Overleg » 14:47, 7 nov 2007 (CET)

Ja, da's waor ook, ha'k vergeten mar de SONT is zo "slim" ewest um heur eigen spelling niet op heur webbestee te zetten :-( Ik hebbe veur een jaor of wat op anvraog een kopie van dat boekien op-estuurd ekregen, want 't was niet meer te kriegen. Mar ondanks alles, 't is toch de ienigste spelling veur 't hiele NS gebied bedoeld. Dat die organisaoties 't dan bliekbaor of-ewezen hebt, hef duch mij te maken mit eng-provinciaol dènken, niet mit taal-inholdelijke gedachtens.

Dat mien dialekt zogenaamd aanders eschreven mut worden, op de Dreintse meniere, as dat van Ni'jluseger, dat op de Aoveriesselse wieze, slat ook nargens op, want het is zowat precies hetzölfde. Allennig löp der toevallig de Riest tussendeur, die as provinciegreinze dus ook spellingsgreinze wörden is.

Ik schrieve ook mar zoas ik dènke as 't goed is, Dreintse misspellings as "nei" hol ik mij niet an. Toch geleuf ik dat ien vaste Nedersaksische schriefwieze een mooi streven is

Chamavian 21:50, 8 nov 2007 (CET)

Oaver de SONT-spelling die ekoemen en egaone is. Ik leze op de bladziede van de Nederlaanstalige Wikipedia over SONT: ' SONT heeft in 2000 geprobeerd één officieel spellingsysteem voor het Nedersaksisch door te voeren, SONT stuitte echter vooral op weerstand uit Twente, en de onderhandelingen werden gestaakt.'
Det zal dan wal te maken hebben ehad mit de wil um de Tweantse schriefwieze taaln, westn, adviseernde (krek Nedersaksisch) te beholden, teengoaver 't dominerende talen, westen, adviserende (gewone Nederlaanse spelling, evolgd deur 't Drentse Boek en zo).
Ik kan mi'j ok wal begriepen waor die onwil umme accuraat te spellen van kump: alle bemuienissen rondumme de schriefwieze bint van een tied daorin de zundagsdichters nog domineert; ze leest al zo hiel weinig in 't Nedersaksisch, daorumme wilt de uutgeveri'jen en streektaalorganisaosies de paar bestaonde lezers niet ok nog is vortjägen mit besundere schriefwiezen.
De Vosbergenschriefwieze (Dååd en drööm het Jan Naarding zien dichtbundel in dizze schriefwieze) zegt ze wal van det academici die wolden deurdrokken, mar 't was wal de ienige die veur Nederlaanders en Duutsers lieke leesber zol hebben ewest. Gebrek an kiek (en teveule kneuterigheid), det det allemaole niet deuregaon is.
Ni'jluuseger 16:25, 25 nov 2007 (CET)
Ik denke dat 't veural elegen hef an 't feit dat de ao de veurkeur kreeg in de SONT-spelling, want in de spelling van 't Van Deinse Instituut gebruken ze oek -en (sproaken, taken i.p.v. sproakn en taakn), dus ik denke neet dat dat 't grootste prebleem was. Wat de Vosbergerspelling angeet, 't stuitten veural op verzet umdat 't zo veule leestekens gebruken zoas in joew veurbeeld dååd en drööm, dat was veur de sprekers zelf te 'exotisch', veerder ku-j mar min vienen of de Vosbergerspelling. In mien spelling he-k eprebeerd um alle dialekken tegemoet te koemen mit de naodrok op 't Twents, Stellingwarfs en Grunnings umdat ze daor al een vaste spelling hemmen, waor ze (meestentieds) neet grege van ofwieken (ik heb trouwens een nieje versie van de spelling toe-evoeg, en op-estuurd naor de Iesselakkedemie). Sεrvιεи | Overleg » 17:12, 25 nov 2007 (CET)
Now, stried umme westn teengoaver westen kan 'k mi'j goed veurstellen, mar wat mak ao of oa now uut (behalve waoraj misgeboorten as Aoveriessel kriegt). Ik wete wal det oa in 't Grunnings hiel aans klinkt as ao in mien streek, mar de Tweantse oa klinkt niet 't zölfde as de Grunnegse, dus veule logica zit d'r volngs mi'j now al niet achter.
As de SONT-schriefwieze daorumme sneuveln mus... Anne van der Meiden (van de zopas voltooide Tweantse Biebelvertaling) had 't op Radio Oost oaver 'de ao- en de oa-politie'.
D'r bint wat dat angiet nog hiele volksstammen die heur nie veule liekt an te trekken van de deur organisaosies uutedragen schriefwiezen. Ik geleuve det det veural zo is waoraj nog 't minste een algemien accepteerde/op-elegde schriefwieze hebt (op de Veluwe, in Sallaand, in de Achterhoek - ak beveurbield de webstee van de Dialektkringe Salland en OostVeluwe bekieke). De Iesselakkedemie mit heur schriefwieze hef niet zo'n pervinciebried cachet as 't Huus van de Taol in Drenthe, die daor 't hiele gezicht van schrieveri'je in de streektaal is.
Aj gebieden mit een vaste spelling in de mute kommen wilt muj Drenthe niet vergeten, daor hebt ze al sund de jaoren tachtig een deur de pervincie erkende officiële spelling. Waor de Drèentse organisaosies dus niet van ofwieken wilt, en die helaas veuls te Nederlaans is.
Ni'jluuseger 17:49, 25 nov 2007 (CET)

De Dreintse spelling nuum ie veuls te Nederlaands, ik bin 't daor veur en diel wel mit iens. Wat mij echt steurt in dizze schriefwieze is: het ipv 't of et; nei ipv nij of ni'j; -lijk ipv -lik; mar veur de rest vien ik 't wel mitvallen. Dat ze een beetien bij 't Nederlaands wilt ansluten hef ook wel een zekere logica. Bv ao en niet oa, umdat 't woord dan toch mit een a begunt, en da's makkeliker veur de leerders en veur woordenboeken enzo. Ie mut niet vergeten: de Nederlaandse spellingsregels bint al bekend bij iederiene (as 't goed is), dus die bint makkeliker leesbaor en schriefbaor ook veur de dialectsprekers. As ze heur eigen dialect wilt leren te schrieven, hoeft ze niet alles opnij te leren, mar allennig de ofwiekings van 't AN, zeg mar. Wieders hef 't Dreints een hiele bulte verschillende dialecten, die verschilt veule meer van mekaar as beveurbeeld in Oaveriessel (incl Twente), dus a'j wat meer van de algemien bekende AN spellingsregels gebruukt, kunt meinsen uut aandere dialekt-regio's 't ook nog verstaon. En 'leern', 'skriebm', 'daakn' stiet ja gewoon dom, sorry a'k 't zegge... Trouwens, waorumme steeds de muite doen um i'j ipv ij te gebruken? Da's niet neudig, want de ij-klaank komp ja toch niet veur in 't i'j-gebied? Dus gewoon ij is veule handiger. En waorumme zo'j dat bij ij wel doen, mar bij oo, ee, aa, ou etc, dan niet? Die klaanken wordt ja ok niet 't zölfde as in 't AN uut espeuken? Inkonsekwent! Chamavian 21:19, 27 nov 2007 (CET)

Moi Chamaaf,
Ie somt goed op waorumme de mieste Nedersaksische schriefwiezen zo Nederlaans bint: is vertrouwder, en we bint al niet gewend um in 't dialect te schrieben. Mar ik geleuve d'r niks van det de best meugelijke spelling (fonetischer, en gedield deur Duutsers en Nederlaanders - in beide opzichten dus falikaant mislukt) zo ontzettend veule stoerder um te leren zol weden. Een paar dagen goed lezen en mar vort perberen en verbeterd wörren, de's now al niet aans.
Wel as 't Nedersaksisch een warm harte toedrag en veur zoveul mogelijk mèensen lieke leesber wil weden, mut d'r ok wat veur oaver hebben. Aj Fraans of Turks wilt leren, muj toch ok een vrömde spelling mit vrömde tiekens (ô dan wal ş en zo) leren? Fonetische schriefwiezen zoas die van 't Turks en Spaons bint juust 't minst lastig um te leren.
'Leern', 'Skriebm', 'daakn', staot dom aj d'r niet an gewend bint. 'Thuro', 'tung', 'ruf' en 'rane' staot ok dom umdew 'thorough', 'tongue', 'rough' en 'reign' ewend bint.
Van Nederlaans 'ou' wik ik ok of, ik schrieve niet veur niks 'now'. En aj wilt maj van mi'j drei o's schrieben: 'goood man'! Ik geleuve det een spelling as i'j een didactische weerde hef, in dizze tieden van verpoldernerderlaansing. 't Helpt oe herinnern: niet 'schrieveraaai' zeggen, mar 'schrieveri'j'.
Ik viene trouwens det de wiedst ofstaonde dialecten in Oaveriessel miensens zo veul van menaar ofwiekt as de varste Drèentse dialecten underling. 't skiere, gaeve Noordwest-Oaveriessels hef een hiel aander kerakter as 't Tweants mit zien radicaal aandere klinkers en ok woorden. Vergeliek 't Geeterns mit 't Rossums:
De uuzn ebn een geute van greune vaarve. Een vrouwe ef zolt waeter uut de ketel in een bakkie of pottie edaon. (Geetern)
De huus [sic] hebt ne göt van greune vaarf. Ne vrouw hef zolt water oet n kettel in een onmeunig klein bekke of putke doan. (Rossum)
En Drenthe hef niet zo'n vrömde ente as 't Vjens! ;-)
Ni'jluuseger 22:22, 27 nov 2007 (CET)
Klaas Heeroma oaver de Vosbergenschriefwieze:
De woorden van de 'schrievers' moeten het in zich hebben door te willen spreken buiten de grenzen van hun eigen provincie, in een grotere taalruimte, die men bijvoorbeeld de 'Nedersaksische' zou kunnen noemen. Als de 'schrievers' deze streektaalwil in zich hebben, zullen zij ook grijpen naar een spelling die hun woorden in een grotere ruimte spreken láát, de Vosbergenspelling bijvoorbeeld.
Driemaandelijkse Bladen, 1968 no. 1/2
Ni'jluuseger 14:19, 28 nov 2007 (CET)

Benaming veur 'externe links'[bronkode bewarken]

Op disse wiki he-w een koppel benamingen veur een 'externe link': "uutgaonde verwiezing", "buten disse webstee" en "externe verwiezing" (in 't Grunnings schrieven ze oek nog "boetende hìnwiezen"). Ho ku-w dit 't beste in alle varianten neumen? 'Extern' gebruken we neet ech in 't Nedersaksisch, dus 'uutgaonde' of 'oetgoande' zol al beter ween. "Buten disse webstee" is oek nog een optie. Sεrvιεи | Overleg » 18:18, 31 okt 2007 (CET)

Ik viene 'uutgaonde verwiezing' 't schierst, mar mit behold van 'boetende hìnwiezen' in 't Grunnings. En 'oetgoande'/'uutgoande' veur Tweants/Achterhoeks. Ni'jluuseger 19:07, 31 okt 2007 (CET)
Dan zal ik dat van de weke effen anpassen. :) Sεrvιεи | Overleg » 19:30, 31 okt 2007 (CET)
'k Denk dat et miskien better is gewoon "koppeling naor andre webstees" te gebruuk'n. Das mien twei cent'n.Pling 02:35, 23 nov 2007 (CET)
Koppeling is een Nederlaans woord, in 't Nedersaksisch gebruken we meestentieds 't woord verwiezing dus dan zol 't "Verwiezing(en)/verwiezing(s) naor (a)andere/are websteeën/webstees" dat geef dan weer te veul plaoslijke verschillen weer. Sεrvιεи | Overleg » 08:42, 23 nov 2007 (CET)

De Tweantse bladzieden hebt seins Eksterne verbeending(s); ik viene 't zölf wal aordig as de verschillende dialectgroepen heur verschillende uutdrokkings hebt. Wat mi'j betreft holdt wi'j Uutgaonde verwiezings, Boetende hinwiezen en Eksterne verbeendings an.

'Ekstern' is een letterlijk over-ezet van 'extern' ik denke neet dat 't zo algemeen gebruuk wonnen in Twente, mar dat wee-k 100% zeker, dus meschien kan Woolters daor meer over vertellen. Sεrvιεи | Overleg » 10:20, 8 dec 2007 (CET)
Ekstern, dut mie deankn an n kreei-achtigen vogel :) In Tweante wördt dit nit in n daagliksen ummegaank gebroekt nee. Iederene hier wet wal dèt Hollaands al mear invlood hef op oons köjern, dus ik kan miej vuursteln dèt t in zaaklike gesprekn wal vuur keump (ook in t plat ja), mear dan wördt t wal mit zwoar akseant oet esprökn. Foneties: [ek'stæ(r)n]... Ikzelf maake dr aait Oetgoande verbeending van... Woolters 19:31, 16 dec 2007 (CET)

Drokte (an de mitwarkers)[bronkode bewarken]

Moi iederene, ik stao op 't punt umme een stokkien oaver oeze Wikipedie op 'e Nederlaanstalige Wikipedia te zetten. Muj dus verdacht weden op een meugelijke grui van schrieveri'je hier, en op meugelike toename van vandelisme. Danke, Ni'jluuseger 18:33, 21 nov 2007 (CET)

Ik heb 't emark! :O Noen mar hopen dat der oek goeie gebrukers op ofkoemen Sεrvιεи | Overleg » 15:40, 23 nov 2007 (CET)

Liende under de verwiezings[bronkode bewarken]

Ik zagge det op dizze Wikipedie een liende stiet under alle verwiezings (blauw of rood), mar op 'e Nederlaanse en Engelse Wikipedia niet. Ik vien 't zunder veule röstiger. Ni'jluuseger 16:36, 23 nov 2007 (CET)

Ik heb de lienen onder de verwiezingen vort-ehaold, mar op de veurpagina he-k de strepen der wel onder laoten staon, umdat 't deel uutmaak van de opzet, zonder de strepen ziet 't der nogal vremp uut. De res is veerder streeploos ;). Sεrvιεи | Overleg » 09:43, 25 nov 2007 (CET)
't Was mi'j nooit zo bewust op-evullen, mar a'k 't vergelieke, lik 't mit lienden wal een schrouwerige kraante. Veule bedaorder now. Dus danke!

Ni'jluuseger 10:54, 25 nov 2007 (CET)

I'j kunt ze in ow veurkeuren ok uutzetten. A'j bi'j overig kiekt ku-j kiezen bi'j "Verwiezingen onderstrepen". --Erwin85 19:21, 25 nov 2007 (CET)
Det warkt bi'j mi'j niet, ik kriege altied de lienden op 'e veurpagina. Ni'jluuseger 02:03, 27 nov 2007 (CET)


Ok bi'j 't leeghalen van de cache blieft de lienden staon. Ni'jluuseger 17:08, 27 nov 2007 (CET)
@Ni'jluuseger: ik heb de lienen bewus op de veurpagina laoten staon (allinnig op de veurpagina), a-j 't zonder lienen zien dan ziet 't der raor uut. Je kunnen lienen deruut laoten deur .page-Veurpagina a {text-decoration: none; !important} in Gebruker:Ni'jluuseger/monobook.js te zetten. Laot 't aanders effen heuren wa-jie dervan vienen (beter zonder of mit). Sεrvιεи | Overleg » 18:41, 27 nov 2007 (CET)
Dat mo'j in ow monobook.css (met kleine letter) zetten. Heb 't ok edoan en dan warkt 't. Ik vind d'r zelf niks an met lienen, maor van mi'j ma'j ze loaten stoan. --Erwin85 11:33, 29 nov 2007 (CET)
't Is mi'j now gelokt. Veule beter zunder lienden, vien 'k zölf. Ni'jluuseger 18:28, 30 nov 2007 (CET)

Wikisource[bronkode bewarken]

Moin, dat gifft ne'e Narichten vun dat Thema Wikisource. Wikimedia is nu sowied, dat se dat Project opsetten willt. Ik heff ja al mal hier fraagt hatt un wi harrn seggt, dat wi Wikisource nich in twee Utgaven för Nedersaksisch in Nederland un Nedersaksisch in Düütsland opdelen willt.

Ni'jluuseger hett ok al twee Texten to dat Testproject bistüürt: oldwikisource:Zaomensproak over 't Broabands opreur un oldwikisource:Ho baos Julfring meende den Duvel in hoes te hebben. (oder is dor noch meer, wat ik nich seen heff?).

Dat language subcommittee van de Wikimedia Foundation hett mi nu seggt: NO split would be possible [..], no matter how needed and practical, unless you manage to convince ISO to split the code. Wenn wi ünner nds.wikisource.org tohoop gaat, denn kaamt wi nich meer utenanner. Denn mööt wi ok tohoop blieven. Oder wi mööt bi en Andrag stellen, dat ISO 639 ännert warrt. För mi höört sik dat good an, ik heff dor keen Problem mit, aver villicht kiekt ji anners op de Saak. Wenn wi dat Projekt also noch jümmer tohoop maken willt, denn schöölt ok van jo welk Lüüd Administraters op dat ne'e Project warrn. Servien, Ni'jluuseger, ik will jo direct fragen: hebbt ji nich Lust, Administrater op Wikisource to warrn? Un wenn ji noch annere Lüüd kennt, de dor Lust to harrn, denn fraagt jem ok! Weer schöön, wenn wi dor een finnen kunnen.

Denn noch ene Fraag: Wi hebbt uns den Naam Wikiborn för Wikisource överleggt. Bruukt ji dat Woort Born ok? Ik heff seen, dat op welk vun joon Sieden bron steiht. Schall dat en Dubbelnaam Wikiborn/Wikibron warrn oder hebbt ji noch annere Ideen för en Naam?

Un denn will ik ok noch seggen, dat ik ok de Plautdietschen (de noch kene egene Wikipedia hebbt, aver en Andrag stellt hebbt) mit an Boord hebben will (un se hebbt ok Intress wiest).

Wenn Fragen sünd, denn schöölt ji man geern fragen.

::Slomox:: >< 14:45, 13 dec 2007 (CET)

Moin,
As wi tosamen een wikiprojekt starten, moot t unnerscheed tusken de dialekten dudelker wesen. To'm bispööl as wi doon up disse wikipedia. Up disse wiese kann man ok in annere schriefwiesen schrieven. In die Nederlannen is t Nederdüütsk geen eenheed, also jede dialekt hett een annere schriefwies. Ok is t good um te wehten in welk dialekt een artikel schrieben is, umdat man dan sicht dat t Nederduuts neet één taal is, aver ut mehrere dialekten bestaht, den t Oostfreesk un t Grönnegsk sind anners wie de annere dialekten un ik find t wichtig dat dat kündlig word/is.
In t Grunnegs broeken wie drij vörms: bron, boorn en welle. De noam born is dus ook in n dail van Nederlaand bekind. Ik wait nait hou t in aandere dialekten is. Grönneger 1 18:24, 13 dec 2007 (CET)
Op Wikisource blifft allens so as de Schriever van dat Original dat schreven hett. Dor is de Schrievwies keen Problem. ::Slomox:: >< 14:59, 16 dec 2007 (CET)
Ik zie geern det dit gedielde preject d'r kump, en wille d'r wal administrateur of zowat van wezen zoak det hier binne: een beetien mithelpen as d'r vraogen bint, kliederi'je vortdoen en zo. Technische zaken he'k niet genog verstaand van. (Ik hebbe trouwens juust dizze maond slim weinig tied um an Wikipedie te warken.)
As 't preject in de bienen is, he'k nog wal een paar neengtiende-ieuwse teksten um d'r bi'j te doen.
In 't Drèents gebruukt ze wel(le) of bron. Born ken ik allent van Quickborn, mar ik zol 't aans niet begriepen - dus Wikiwelle of Wikibron as NL-Nedersaksische titel liekt mi'j goeie titels.
Ni'jluuseger 15:56, 16 dec 2007 (CET)
P.S. Slomox - a'k mi'j aarngs mut anmelden of inschrieben of veur mut uutspreken of zo, wi-j mi'j daor dan hier eben op wiezen? Danke. Ni'jluuseger 16:14, 16 dec 2007 (CET)

(Ik gai even op zien Grunnegs wieder)
Ien t Grunnegs broekt man ook "welle" môr dat verwis maisttieds noar n bron van wotter. Wat ik beduud mit t schaaiden holden van de dialekten, is dat wie, liekas op dizze wikipedia, aangeven hou elk artikel schreven is, bieveurbeeld mit kategorien of

Nuvola apps ksig.png Schreven ien t Grunnegs
Nuvola apps ksig.png Skreven op Oostfreesk
Nuvola apps ksig.png Schreven up Dithmarscher Platt

enzowieder. Nou zol dat op n wikisource minder speulen, den de artikels bestoan doar oet bestoande teksten. Môr man zol ook hier t dialekt aangeven woar of t ien schreven is. Grönneger 1 16:22, 16 dec 2007 (CET)

Moin, In Tweante keant viej ook Welle. Born heb ik nog nit eheurd, mear miskien dèt dit in aandere deeln van Tweante wal bekeand is. Goodgoan! Woolters 20:04, 16 dec 2007 (CET)

Och, dèt was nit zo klook van miej: Ik hoof alleene mear achter Eanter te kommn, of ik bin al in Bornebrook. n Luk wieter kom iej in Borne. Woolters 12:07, 28 dec 2007 (CET)

Neersassies[bronkode bewarken]

Ik heff jüst seen, dat in Tweants Nedersaksisch Neersassies heet. Ok in Düütschland heet dat ja Neddersassen (oder Neersassen, bi welk Dialecten fallt dat -dd- weg). Mi fallt dor de Ünnerscheed -ks-/-ss- op. Wat oold Germaansch wahs weer, is Düütsch Wachs, Nederlandsch was, Nedersaksisch was, plattdüütsch Wass. Ut oold Germaansch fohs is Düütsch Fuchs, Nederlandsch vos, Nedersaksisch vos, plattdüütsch Voss worrn. Aver ut oold Germaansch sahsan is Düütsch Sachsen, Nederlandsch Saksen, Nedersaksisch Saksen (Tweants Sassen), plattdüütsch Sassen van worrn. Saksen is en beten ut de Reeg, passt nich. Warrt blot in Twente Sassen seggt oder woar noch? Un wo kummt dat van, dat ji Saksen seggt un nich Sassen? ::Slomox:: >< 14:59, 16 dec 2007 (CET)

Allinnig in Twente zegen ze Neersassies, mar vremp genog wel weer Angelsaksies en Nederlaands (Neerlaands kan oek, mar kump minder vake veur). In alle aandere varianten neumen ze 't Nedersaksisch en in 't Grunnings ku-j 't oek Leegsaksisch neumen. Ik denke da-w Nedersaksisch mit een -ks uut 't Latien over-eneumen hemmen, vergeliek 't mar es mit: Lingua saxonica (Latien), Bas-saxon (Frans), Low Saxon (Engels), 't zal daor wel mee van doon hemmen. Sεrvιεи | Overleg » 15:54, 16 dec 2007 (CET)
t Wordt wel al laanger bruukt, den de Sassenpoort in Zwol is ook n verwiezen dernoar. Wat "neer" aangaait, ik denk dat t meer n verhollaandsen is. In t Hollaands het dizze veraandern ook stee vonden. Aander veurbeelden binnen leder-leer, weder-weer. In t Zuudoost-Drìnts kint man zölfs t waarkwoord nederzetten veur hìnzetten (neerzetten). Dus t dunkt mie dat t Twìnts hier t Hollaands volgd het. Grönneger 1 16:26, 16 dec 2007 (CET)
Bi uns twischen Werser un Elv (Weser un Elbe) hebbt se dat ok. Dor hett dat jüstso Leer, Weer un neer för Ledder/Leder, Wedder/Weder un nedder/neder. Maar bi uns is dat unafhängig vun dat Ne(d)erlandse, poor Dörper wieder heet dat denn all Leller för Ledder/Leder. Un wenn een en poor Dörper in de annere Richt kummt, denn heet dat Werrer för Wedder/Weder. Un wenn du noch wieder geist, denn heet dat nedder/neder.
@Servien: Bedankt. Ik heff mi ok al dacht, dat dat mit dat Latiensche to doon hett. ::Slomox:: >< 16:49, 16 dec 2007 (CET)
Ja, aver dat het mehr mit t Freesch to doon. Din Dialekt is Friso-Saksisch, genau wie Grönnegsch, Oostfreesch, Oldenbörgisch un Eiderstedsch. Dat bedüdt dat t unner infloot vun t Freesch west het. In t Land Hadeln en Wursten werde vroger Freesch proot un t Freesch het dizze Verannerung ok mitmaakt. 81.205.234.85 15:07, 3 jan 2008 (CET)

Latiens, noh ja, denkelik komp 't woord "SaKSisch" eerder uut 't Hoogduuts as uut 't Latiens. Aanders zol 't wel "Saksonisch" of zowat ewest weden. In Duutslaand ha'j al de poletiek-geografische namen Sachsen, Niedersachsen, Obersachsen enzowieders, in Nederlaand zölf niet. Daorumme is 't een Hoogduuts leenwoord, niet allenng de -ks- mar ook de begun-S- wis daorop. Saksisch is sowieso een kunstmaotige term, "Sassisch" is ook niet echt klankwettig, dat zol "Zassisch" weden, mit een Z an 't begun. Mar waor 't umme giet, vrogger dachten de luui nooit an de olde stammen as Saksen en Fraanken, de luui die as Nedersaksische dialecten preuten hadden daor nog nooit van eheurd. Dat bint ideenen die pas in de negentiende ieuw ontwikkeld bint. 't Is ook nog mar hielemaole de vraoge of de olde Saksen überhaupt wel de veurolders van oenze Nedersaksen van vandage waren. 86.80.239.48 21:27, 18 dec 2007 (CET) ik ware niet an-emeld, mar ik bin dus gewoon Chamavian 21:58, 19 dec 2007 (CET)

'Het is niet zeker of in 772, wanneer Karel de Grote begint met z'n verovering van het rijk van de Saksen, Drenthe ook werkelijk tot het gebied van de Saksen werd gerekend, hoewel het Saksische machtsgebied zich tot de IJssel uitstrekte.' (Bloemhoff en Nijkeuter (2004), Taal in stad en land: Drents, Den Haag: Sdu uitgevers, p.19)
'[De Saksen] werden genoemd naar hun karakteristieke korte zwaard ('sahs').' (Idem, p.19)
D'r bint toch bi'j de volksverhuzings ok Saksen naor 't eilaand egaone, daoras namen as 'Wessex', 'Essex' en 'Sussex' wiest op een uutspraok mit ks? Lichtkaans kump det niet uut 't Latien of Hoogduuts (Hoogduuts begun pas lange nao dizze namen belangriek te wörden in 't noorden), mar is 't een indigene (Saksische) uutspraokvariaant. Een tekst uut keuning Alfred zien tied, weliswaor vertaald uut 't Latien van Beda, sprek van 'Seaxna þeode', 't Saksische volk.
Vergeliekt ok de laat achtste-ieuwse Oldsaksische (of Utrechtse) deupbelofte: 'ec forsacho allum dioboles uuercum and uuordum, Thunaer ende Uoden ende Saxnote'. Ze denkt det de name van dizze leste god 'genoot van de Saksen' betiekent. De ks lik dus al vrog gebruukt te weden deur de Saksen in Engelaand en de westelijke gebieden op 't vastelaand.
Ni'jluuseger 22:14, 18 dec 2007 (CET)

Ien n hail ìnde streektoalen ien Nederlaand (op t Frais noa) het de ks-ss wizzel stee vonden. t Grunnegse woord "wizzel" was ien t Oldgrunnegs "wixel". Denk bieveurbeeld ook aan "Texel". De schriefwieze is t zulfde bleven, môr de oetsproak is wel mitveranderd. Der binnen n hail ìnde woorden dij ien, bieveurbeeld t Duuts, -chs (Deens -ks) binnen en dij ien t Nederlaands -s binnen: Erwachsen (de); Voksen (da) - Volwassen (nl), Wechsel (de); veksel (da) - wissel; Teksel (fy) - Tessel (nl oetsproak). Grönneger 1 23:33, 18 dec 2007 (CET)

Dat komp umdat der in Grunning vrogger, niet iens zo hiel lange leden, ook Fries epraot weur, en Texel is natuurlik West-Fries. En in 't Fries is 't haost altied -ks- waor as 't Nedersaksisch (en Nederlaands) -s of -ss- hef. De oldste vorm was trouwens niet ks mar chs, mit een ch + s klaank, vandaoruut is de oavergaank naor enkelde s ook makkeliker te verklaoren.

Wat Essex, Wessex, Sussex etc betref, waor Ni'jluusiger 't oaver hef: dat is Engels, in 't Engels zegt ze ja ook six, wax, fox, dus da's normaol, de ks klaanke daor is altied ebleven waoras wij s hebt, dus dat zegt niks oaver 't woord "Saks". As dat een inhiems woord ewest hadde, was 't "Zas" ewest in 't Nedersaksisch en Nederlaands. Zowel de begun s- as de ks bewiest dat 't een lienwoord is en gien old bewaorsel. Waor as dat woord dan weg komp, uut welke taal, da's weer een aandere vraoge, mar 't Duuts is de annemelikste kandidaot Chamavian 22:09, 19 dec 2007 (CET)

vrogger dachten de luui nooit an de olde stammen as Saksen en Fraanken, de luui die as Nedersaksische dialecten preuten hadden daor nog nooit van eheurd. Dat bint ideenen die pas in de negentiende ieuw ontwikkeld bint. Ik kann nu nix över de eenfachen Lüüd seggen, vun de is ja nix nableven, wat de dacht hebbt. Aver de kloken un gelehrten Minschen hebbt nie ganz vergeten, dat se Sassen weren. In Hansetieden hett de Spraak düdesch oder sassesch heten. Ok later hebbt noch Lüüd sassesch bruukt. Karl Friedrich Arend Scheller (Dat sassishe Döneken-Bôk 1829) to'n Bispeel oder Christian Hinrich Wolke (Düdsge or Sassisge Singedigte 1804). Ganz ut weer dat eerst mit'n düütschen Nationalismus, de sone Sonder-Tendenzen nich hebben wull. Schull nu allens alleen deutsch wesen un anners nix. Dat 19. Ieuw weer also nich de Anfang vun de Nee-Sassen, dat weer dat Enn vun de olen Sassen.
't Is ook nog mar hielemaole de vraoge of de olde Saksen überhaupt wel de veurolders van oenze Nedersaksen van vandage waren. Wenn du alleen vun de Nedderlannen sprickst, denn kann ik dat nich seggen, dor kenn ik mi nich noog ut. Aver för de Kuntreien op beid Sieden vun de Elv kann ik seggen: Jo, wi sünd Nakamen vun de olen Sassen. Ganz gewiss. ::Slomox:: >< 22:35, 19 dec 2007 (CET)
@ Chamaaf: Jao, 'Seaxna' en zo is (Old-)Engels, mar dizze ks-klaank kump dus kennelijk wal uut de oldste vörm daorvan, die mit-eneumen is van 't vastelaand (waor precies, det weet ik niet). De Oldsaksische deupbelofte ziet ze as Old-Nederlaans - een artificieel construct, mar goed, die is dan naor 't schient vri'j westelijk, lichtkaans uut wat now Nederlaand is. 't Kan weden det de tekst eschreben is deur een niet-Saks, zoas ok de Heliand deur een Fraank eschreben mut weden. Mar as ie mient det de Old-Saksische vörm 'Zas' was, waorumme is 't dan 'Saxnote' in stee van 'Sasnote' of 'Zasnote'? Mar dit is een slippery slope, want ik bin ja gien deskundige in de verholding tussen schriefwieze en uutspraok van die tied. Ni'jluuseger 22:52, 19 dec 2007 (CET)

Nee, "Zas" zol juust de moderne vorm weden in 't Nedersaksisch en Nederlaands, die as klaankwettig 't rizzeltaot uut Old West-Germaans "Sahs" zol weden. "Saks" mut daorumme een lienwoord weden. 't Engels en Fries van now staot eigenlik dichter bij 't Old-Saksisch as 't Nedersaksisch zölf. Dat komp umdat 't Nedersaksisch zo slim deur 't Nederfrankisch is beïnvloed dat 't zien Ingweoonse karakter veur een veule groter deel kwiet eworden is dan 't Fries en Engels, en dan 't Old-Saksisch. 't Middelnederduuts verschilt echt veule meer van 't Old Saksisch as beveurbeeld 't Middelnederlaands van 't Old Nederfrankisch. Daorumme ku'j ook zeggen dat 't Old-Saksisch niet echt de directe veurolder van 't Middelnederduuts en moderne Nedersaksisch meer is. 't Verschilt wel wat per regio, in bepaolde gebieden he'j nog meer Ingweoonse relicten as in aandere, mar toch. Chamavian 13:56, 20 dec 2007 (CET)

Ieleu magnt r wal rèknge met hooldn dèt de Sassen van Engelaand oet Noord-West Duutslaand en Noord-Oost Neerlaand ekömmn beent. Öare sproake is dus duur isolatie doargenter duur de joarn hen veraanderd, mear n oonzn ook. t Kan wal wean dèt ze hier vrooger ook -ks- gebrökn, en ze dèt met enömn hebt noar Engelaand, en t hier oonderwiel noar -ss- veraandert is. En aans umme is ook net zo good meugelik: Dèt ze hier al -ss- zeadn en de leu in Engelaand en aandere deeln van t sassiese gebeed laankzaam an nen -k- dr in edoan hebt. Alns is meugelik: Ik studere Engels, en ik köm nen Middel-Engelsen teks teegn woerin t woord aye (altied) vuurköm. Ik veund dèt wal machtig völle op t Tweantse aait liekn. Woolters 13:22, 20 dec 2007 (CET)

Aigelk denk ik dat t woord "Saksen" oet t Leegsaksisch zulf komt. t Leegduuts was oorspronkelk n Invaeoonse toalgroep, liek as t Frais en t Engels. Doarom bin ik t mit Woolters ais dat t wel ais vanoet t Leegsaksische gebied kommen is en noar Engelaand brocht worden is. De Frankische invlouden hebben dou dizze aaigenskoppen veraanderd, wat nou zain wordt as de ks-ss wizzel. Toch is t wel wonderliek hou t woord standholden kinnen het. n Aander veurbeeld van Woolters zien "aye" is t woord "eye", dat in t Oldgrunnegs nog "ey" was en wat tegenswoordeg nog terug te vinden is in t Waddenaailaand "Nordeney" (Norderoog in Nij-Grunnegs; nog aal Norderneei in t Oostfrais). 81.205.234.85 23:25, 28 dec 2007 (CET)

Och joa, en zo zeent r zovölle van dee wöarde: knief-knife, dwèln-to dwell, gaddern-to gather, zul(drempel)-sill En nog nen heeln rits mear van zukke wöarde. En dan he-j ook nog wöarde dee-t ook wal völle op t Hollaands liekt, mear woervan de Sassiese oetsproake körter biej n Engelsen lig: Maand(NL)-Moand(NDS)-Month(EN) of paal-poal-pole of Twintig-Twentig-twenty. En dan he-j nog t gebroek van t woarkwoord hebn: Ik hebbe noar skoole wes - I have been to school. A-j dr met an t kiekn komt, kö-j wal zo machtig völle veendn, da-k t nog in t zinne hebbe um doar wellich ooit nog s wat offisjeels oawer te skriewn. Woolters 15:06, 30 dec 2007 (CET)

Ja, zol wel leuk wezen. Môr den ook aal toalbroekens van t Leegsaksisch. Zo zèggen wie in Grunnen en Oostfraislaand hoantje of piethoantje tegen t mannelk geslachtsdail. In t Engels zègt man cock, wat ook hoan betaikent. Ook zègt man hier Ik goa noar Kloas zienent, liek as man in t Engels zègt I'm going to Klaus' (place). Wieder kinst ook nog denken aan woorden as graimen-to grime, lutje-little, dong-dung, noaber/naiber-neigbour, akse-ax, enz. 81.205.234.85 15:36, 30 dec 2007 (CET)
Vergeliekt ok duren - dare, dusse (vt) - durst, goorn - garden, maank - among, reren - to roar - stamern - to stammer (Nl. ok stameren), en ik binne d'r nog veule meer teeng-ekomen. Bi'j 't artikel glaozemakers stiet droakenvlaig (cf. dragonfly); is det echt Grunnings? Ik hebbe 't ja wieder nog naarngs eziene.
Ze zegt ok det de taal die as nog 't dichtst bi'j Engels en Schots Engels stiet, Fries is, en ik hebbe emarkt hoe machtig dicht of Nedersaksisch (en niet allennig Grunnings) wal niet op Fries zit (Nederlaans stiet veule wieder van Fries of), dus det Nedersaksisch ok dichter op Engels zit as det Nederlaans det dut, liekt mi'j niet vrömd.
Op syntactisch niveau kuj ok vergelieken, mar ik wete niet wavver verbaand d'r is of det 't toeval is (veurbielden uut Harm: boerenlèven an de Riest deur Lucas Jonker):
[Ze] perbeerden um Grietien op te beuren, die ze meenden det dood was [...].
They tried to lift up Grietien, whom they thought was dead.
Ze probeerden Grietien op te beuren, van wie ze dachten dat ze dood was.
[Ik kreeg] zo'n dreuge kèel van 't skreeuwen, de'k edaone had, det ik musse eerst bij Gait Keep een slukkien drinken [...].
My throat was so dry from shouting that I had to have a drink at Gait Keep's first.
Cf. Ik kreeg zo'n droge keel van het schreeuwen dat ik eerst bij Gait Keep een borrel moest drinken.
Ni'jluuseger 18:19, 30 dec 2007 (CET)

Nevvens mien opoe wel. 81.205.234.85 18:45, 30 dec 2007 (CET)

Iedereene löp aaltied oawer dee Freesken te prakkezeern en wovölle dèt toch wal nit op t Engels lik. Engels is ne Sassiese sproake. Ginne Freeske. In t eerste millenium is Engelaand in enömn duur de Angeln en de Sasn. Dr was doar nen keltiesen keuning (Vortigern) en den vreug hulpe van de Angeln en Sasn um de Romeinn vort te jaagn, umdèt-e zelf nit zonnen vechtersbaas wazze. Dee Angeln en dee Sasn keekn t zik an en zeadn: Oeleu leager steelt gin driete vuur, viej nemt oew leandke mooi zelf. En zo is t ekömn. Hef ginnen Freesk an te pas ewes. Woolters 19:29, 30 dec 2007 (CET)

Nee, môr loater het der wel veul handel wèst tuzzen Fraizen en Angeln (dij ook nog ais femilie van mekoar waren). Môr hest wel rìcht, t Frais is veuraal via t Saksisch verwaant rôkt aan t Engels. 81.205.234.85 19:51, 30 dec 2007 (CET)
'A tradition reached Bede that the first mercenaries were from three tribes--the Angles, Saxons, and Jutes--which he locates on the Cimbric Peninsula [Jutlaand], and by implication the coastlands of northwestern Germany [die töt an de Wezer Friestalig waren]. Archaeology, however, suggests a more complex picture showing many tribal elements, Frankish leadership in the first waves, and Frisian contacts.' (Britannica, 1993, Macropaedia, United Kingdom, p.25)
'Friesland is thought to be one of the source locations for Anglo-Saxon immigration both because of its geographical location and because Frisian is considered to be the closest extant language to Old English'. ('Y Chromosome Evidence for Anglo-Saxon Mass Migration', Molecular Biology and Evolution)
Ok now nog kuj makkelk ziene det de baand tussen Fries en Engels nauwer is as de baand tussen Nedersaksisch en Engels. Vortigern reup trouwens volngs Beda de hulpe in van Hengist en Horsa (Peerd & Peerd), die as Juten waren, gien Angeln of Saksen.
Ni'jluuseger 15:22, 31 dec 2007 (CET)

Der is een hiel groot verschil tussen 't Old-Saksisch, dat as inderdaod wel dichter bij 't Engels en Fries en aandere "Ingweoonse" of "Noordzeegermaanse" talen stun, en 't Nedersaksisch van nou, dat eigenlik een soort van Fraankisch dialect mit nog een paar ressies van een Saksisch accent is. En daorumme stiet 't moderne Fries zekers wel veule dichter bij 't Engels as 't Neder-saksisch. 't Fries en 't Engels hebt talloze kenmarken mandielig, die as in 't Nedersaksisch ontbrek, umdat ze daor 't zölfde as in 't Nederlaands (en ok vake 't Duuts) bint. Denke mar iens an 't Friese motto: "Bûter, brea en griene tsiis..." en vergelieke dat mit "Butter, bread and green cheese" tegenoaver Nedersaksisch "Botter, brood en grune (greune/gruine) keze". Ie mut niet te veule kieken naor 't Olde Saksisch, ja, dat stun misschien wel dichte bij 't Olde Engels, mar dat hef veur dizze nije tied gien zin meer. Hoe spietig dat bliekbaor ook veur veul lu is... Mar waorumme? Waorum zol oenze taal wat aanders weden mutten as wat 't is? Waorumme verglieken mit Fries, Hollaands of aandere talen/dialecten? Haal oe toch gien fantasie in de kop, van olde rieken en stamverbaanden die as allange niet meer bestaot, AS ze al ooit bestaon hebt. Wat he'w daoran? Kiek naor de warkelikheid van vandage, niet naor die van vieftienhonderd jaor of langer eleden. Dat was misschien in 1939 nijmoods, mar nou toch wel uut, hoop ik! Chamavian 18:08, 31 dec 2007 (CET)

Wisse! Mear t is an te teunn dèt ne -k heanig an in ne -t of -tj kan veraandern en aansumme ook. Dèt wördt Grimm's Law eneumd (n aander vuurbeeld hiervan is rechtevoort in t Hollaands t heanig an veraandern van -v in -f en -z in -s). In Jamaika en sommige deeln van Ierlaand wörd little oet esprökn as likkle. In 't Zweeds wörd ne -k an t begin van n woord zelfs oet esprökn as ne -sj. Zo hef dèt met t Freeske tsjiis/cheese ook könn gebuurn.
Wo t vrooger mut hebn ekleunkn kö-j nooit wier achterhaaln, miskien wal benaadern, mear zeker weetn kö-j t nit. Doarumme kan t net zo good wean dèt t duur t Sassies is veraandert. Freesk hef allene earder as Sassies ne offisjele stoatus ekreegn en dus is dr al mear oonderzeuk noar edoan. Non begint t Sassies mear andach te kriegn, dus wördt dèt noader bekekn. Wa-k wil zegn is: Völle oole weetnskoppelike annames beent later reviseerd. Dèt kan vuur t Freesk-Sassies-Engelse verhaal net zo good nog gebuurn. (Onderzeukers oet de Middeleewn meann ook dèt de earde plat was, dèt hebt ze later ook verwörpn)
Nog n gelukzalnjoar trouwens. Geluk in n tuk en goodgoan!Woolters 15:42, 1 jan 2008 (CET)
Ie hebt wal geliek det 't Fries wetenschoppelijk al lange op de kaorte stiet en 't Nedersaksisch van Nederlaand nog mar net een beetien. Alle encyclopedies en boeken die ik d'r op nao heb esleugen, gaot d'rvan uut det oeze taal niet bestiet. Waor ze 't Nedersaksisch al nuumt, giet 't uutslutend oaver 't Low German van Duutslaand (veurbieldwoorden en zo koomt altied bi'j Hambörg weg). Ze kiekt niet wieder as d'r neuze laank is, want German wis ja op Duutslaand. Waor ze echt niet um een kenmark van 't Nedersaksisch in Nederlaand henne kunt, nuumt ze 't dialectal Dutch. Oeze taal hef de ofgelopen ieuwen lieke dudelk op de kaorte estaon as Amerika véur de ontdekking deur Columbus. Oeze taal is deurzichtig; a-j niet zölf een dudelke taalwil hebt, ziej hum niet, en is 't krek of hi'j nooit bestaon hef.
As ie nog ies gaot schrieben oaver de relaosie Nedersaksisch-Engels, Woolters, gao ik nog ies schrieben oaver de tekörtkomings van 't West-Germaonse taalparadigma.
Ni'jluuseger 17:07, 1 jan 2008 (CET)

Trouwens, Engels hef duur de joarn hen ne veraandering in oetsproake had, mear de spelling is vaste heuldn van n vroogeren oetsproak. Mear in Ierlaand sprèkt ze völle wöarde nog op de oolde meneere oet (de kleenkers in tea en Jesus wordt nog aait as tee en djeezus oet esprökn). t Engelse cheese wör dus vrooger wellich as tsjeeze oet esprökn (deankt ook eawn an dee earder eneumde veraandering van -k noar -tsj), wat noar mien idee mear op Neersassies keze lik as op tsjiis. En ik hoof mear an de Eanterse oetsproake van Keze (ze zegnt ongevear ki əze)te deankn om dr vanoet te goan dèt t mear op sassies lik. Ik wil nit verveelnd wean heur, mear ik veende dèt onmeundig interessaant en wol minne oawerpeinzingn eawn met oeleu deeln, miskien keump in vuurlignde tied de èrkennege nog. Woolters 18:46, 2 jan 2008 (CET)

Ja, in t Oldgrunnegs was "Kees" ook nog "Tsiaes" en "Kirk" was "Tsiurk" en "Kin" was "Tsiin". Dizze woorden binnen dus gewoon mit ainander verbonden. 81.205.234.85 14:38, 3 jan 2008 (CET)

Dat "Oldgrunnegs" was dus niet Nedersaksisch mar Fries... Töt veur een paor honderd jaor was de previncie Grunning ja veur 't grootste diel nog Fries-talig. Niet de Stad, die praotte wel Saksisch (Dreints), en vandaor uut bint de Ommelaanden ook "ontfriest". Daor is een bekend boek oaver eschreven, 't het gleuf ik "De Ontfriezing van Groningen", kiek mar iens in de bieb. Dat "keeze" meer as Fries "tsiis" op Engels "tsjies" lek is natuurlik dikke onzin, de Friese en Engelse woorden bint haost identiek, tewiel 't Neder-saksische woord umgeveer 't zölfde as in 't Duuts is. Chamavian

Ik zea nit dèt t zo is, ik zea dèt t good meugelik is, en miskien zelfs te bewiezn. Feit is dèt Engels vrooger foneties wör op eskreewn, en an de haande doarvan kö-j zeen wo-t vrooger ekleunkn mut hebn. Plus dèt Nedersaksisch zo'n betje de meest prestigieuze sproake van Neerlaand hef ewès en us völle invlood op aandere sproakn en dialektn hef ehad. Rechtevoort lik t engelse cheese in de oetsproake mear op t freesk joa. Mear ik prebeer dudelik te maakn dèt t nit per se doar vandan hoof te komn. Woolters 21:58, 6 jan 2008 '

(CET)


Nee, gieniene zeg ook dat 't Engels van 't Fries weg komp, mar allennig dat 't twei talen bint die as hiel kört bij menkare staot. Körterbij as 't Nedersaksisch bij 't Engels dus. Ie kunt 't ook zo zeggen: Fries en Engels bint breurties, en Nedersaksisch en Engels bint neefies van menkare. En breurs liekt miestied meer op menkare as neven, mar neven hebt vake ook nog veule weg van menkare, mar ze hebt niet dezölfde vaders ;-) Trouwens, slim interessant dat artikel oaver DNA-verwaantschop wat Ni'jluuseger (geleuf ik) een toertien terogge anstipte. Ik heb 't nou pas elezen, mar daor blek dudelik uut dat 't DNA van de Friezen en van de Engelsen niet van menkare is te ondercheiden. Ze hebt ook de Welshmen en Noren derbij betrökken, mar die hebt dudelik wel een aander DNA-profiel. Der stiet in dat artikel trouwens ook dudelik dat de Engelsen 't Fries as de meest verwaante taal beschouwt en dat ze dervanuut gaot dat Frieslaand ien van de heufdplekken was vanwaoruut de Anglo-saksische migranten naor Engelaand ekomen bint. Lees 't mar iens, Chamavian 15:07, 10 jan 2008 (CET)


Ja, n tuzzenweeg is weer t Deens. De schriefwieze liekt wel op t Leegduuts, môr de oetsproak gaait juust weer noar t Engelse tou. Zo hest t Leegduutse woord "weg" of "weeg", in t Deens "veg", môr oetsproken as "wai", wat gaait noar t Engelse "way". In woorden as "fight" schrift t Engels de g nog wel, môr in woorden as "fly" (vlaigen) nait, môr in "flight" (vlucht) weer wel. Grönneger 1 22:56, 6 jan 2008 (CET)

Kìrst[bronkode bewarken]

Moi,

Omreden dit de lèste moal van 2007 is dat ik op wikipedie bin, wil ik elkenain alvast nofleke kìrstdoagen en n gelokkeg nijjoar wìnsken! Veul kniepertjes en rollechies eten en as t meugelk is ook n Westerwôldse-Oostfraise spekdik of n Drìntse neeijaorskoek (n haarde spekdik zunder spek, môr mit kosterworst). Grönneger 1 23:41, 18 dec 2007 (CET)

Dag Grönneger, bedankt veur de gelokswunsen. Ik wense joe, en vanzelf oek alle aandere gebrukers van de nds-Wikipedie, fiene feesdagen toe. Sεrvιεи | Overleg » 12:50, 19 dec 2007 (CET)
Danke, ie ok goeie karstdagen en en gelokkig ni'jjaor. Ni'jluuseger 14:54, 19 dec 2007 (CET)

Ook mooie feestdagen allemaole en niet teveule knieperties eten Chamavian 22:14, 19 dec 2007 (CET)


Joa, iedereene mooie daage too eweunsket. In t Tweants: Geluk in n tuk, Goodgoan en wierkomn! Woolters 13:25, 20 dec 2007 (CET)

Vraoge: veurzetsel[bronkode bewarken]

Hoe zol ie in oew dialect 't volngde vertalen? He left at the end of the week. Ik twiefel veur wat 't Drèents angiet tussen twie veurzetsels waor 't Engels at hef. Ik geve de zin mar in 't Engels um niet bi'j de vraogstelling al een suggestie te geben. Ni'jluuseger 14:54, 19 dec 2007 (CET)~

Hij gunk an 't ende van de weke vört; Ende van de weke gung e vört; ik zol hier "an" gebruken. Misschien denk ie an "op 't ende van de weke" as tweide keuze? mar dat lek mij dan weer Hollaands toe Chamavian 22:13, 19 dec 2007 (CET)

Krek, ik doche 'op 't ende van de weke'. Ik binne mit veurzetsels vake in de biester, mar ik geleuve de-k in 't Nederlaands 'aan het eind van de week' zol zeggen, niet 'op het eind van de week'. Ni'jluuseger 22:56, 19 dec 2007 (CET)
Ik zol ook An t eande van de wèkke zegn. Miskien zelfs wal Teegn t eande van de wèkke, mear dèt is in dit verbaand wat te skemmerig. Woolters 13:30, 20 dec 2007 (CET)
Ik zol oek An 't einde van de weke zegen of oek wel Hij gung begin veurige weke vort (dan lao-j 't veurzetsel gewoon vort). Sεrvιεи | Overleg » 14:16, 21 dec 2007 (CET)

Ni'jluuseger, gebruuk ie ook wel iens 't veurzetsel "hen" i.p.v. "naor"? Beveurbeeld: wij gaot hen Zwolle; hij is hen Assen; hij is hen vissen. Of is dat typisch wat veur Drenthe? Chamavian 10:10, 28 dec 2007 (CET)

Ik deanke nit dèt dèt alleene in Dreante zo geet. In Tweante zegge vie ook "Hee geet hen visken"... "Zee goat hen etn", mear nit a-w oarns hen goat: "hee is noar Assen hen". Dus miskien is t alleene op dee meneere Dreants. Goodgoan! Woolters 12:04, 28 dec 2007 (CET)
Ik heur 't hier zelden of nooit; het is altied 'Wi'j gaot/gaon naor', mar det zal wal kommen umdet ze hier toch gien goed plat meer praot. Ik bin now op Ni'jlusen en wat a'k heure is meer Nederlaans mit Nedersaksische klinkers as oeze eign grammaticale structuren. Ik geleuve det ze in de Kop van Oaveriessel 'hen [plaatsname/actie]' sowieso niet gebruukt; mien moe hef d'r nog nooit van eheurd en zeg: "Wi'j gaon naor Zwolle 'en." Ni'jluuseger 15:44, 28 dec 2007 (CET)

D'r schöt mi'j wat in 't zin en 'k heb d'r een streekverhaaltien van mien groffa (van Den Hulst) bi'j ehaald. Daoruut:
Dikke Hendrik had een groot gebrek. Hij was verslaafd aan kaarten. En dat was in die tijd een groot kwaad. Want het spreekwoord zei: "Kaartspelers en dobbelaars zijn grote zondaars." Enkele avonden per week ging Dikke Hendrik naar zijn grote vriend in het kwaad, Derk de Streuper, die alles deed wat verboden was, dus ook kaartte.
Tot in de late avond zaten ze te kaarten en dronken daarbij ook nog wel een neutje.
Op een avond laat gaat Dikke Hendrik zoals gewoonlijk weer naar huis. Onderweg komt hem Tikkie de hond van de buurman op een bruggetje tegen. Hendrik is in een jolige bui en vraagt: "Zo Tikkien, waor wil ie naortoe?"
"Hen kaorten," antwoordt Tikkie.
Hendrik krijgt de schrik van zijn leven en ziet er een teken van hogerhand in. Nooit hef Dikke Hendrik weer een kaorte an-eraakt.
Bron (welle, born): haandschrift, stiet dunkt mi'j ok in Ni'jlusen van vrogger
Ni'jluuseger 16:04, 28 dec 2007 (CET)

In Grunnen bruken wie in de Veenkelonien (allend in t Nederlaands) "Hij is heen te vissen.", nait in t Grunnegs, môr toch is t gain algemain Nederlaands. Messchain hebben wie t wel van t Drìnts overnomen. 81.205.234.85 23:02, 28 dec 2007 (CET)

Nieuwjaarsborrel Rotterdam[bronkode bewarken]

Op 19 januari 2008 vanaf 16.00 nieuwjaarsborrel in Rotterdam, locatie Westerpaviljoen, Nieuwe Binnenweg 135, op loopafstand van station Rotterdam Centraal. Zie Google maps. Ik hoop dat jullie kunnen komen. Ellywa 20:04, 28 dec 2007 (CET)

Baka[bronkode bewarken]

dr hef dr eene n dom berich op disse wiki ezat oonder n titel Baka, mear den he-k vort ehaald. Ik weete alleene nit wo-k dèt met t hele Artikel mut doon. t Artikel besteet dus nog wal, mear dr steet ginnen tèks mear in. Woolters 22:07, 6 jan 2008 (CET)

Vun de Plattdüütschen[bronkode bewarken]

Ik wull man blot eben bescheed seggen, dat op de plattdüütsche Wikipedia nu de Söök in de nedersaksische Wikipedia as Alternativ anbaden warrt, wenn bi uns nix to finnen is: [3]. Un bi de Links na annere Spraken sorteert de Bots nds-nl nu jümmer ganz na baven.

Lopen deit dat Ganze över nds:MediaWiki:Noexactmatch un [4]. ::Slomox:: >< 04:21, 18 jan 2008 (CET)

De's schier; ik zie det Servien det ok veur de Nedersaksische Wikipedie hef edaone. Ni'jluuseger 19:19, 18 jan 2008 (CET)
Onmeundig mooi! Zo heurt t: nit teegn mekoar, mear met mekoar! Woolters 12:35, 20 jan 2008 (CET)

Gemeinden[bronkode bewarken]

Ik heff nu ut de Artikels to de Pervinsen de Listen mit de Gemeinden nahmen, dor Sjabloonen vun maakt un ünner Gebruker:Slomox/Gemeenden tohoopstellt. Dor schullen nu all Gemeinden instahn, in de in de Nedderlannen Nedersaksisch snackt warrt. Kann ik dor vun utgahn, dat disse Listen al all kumplett Nedersaksisch weren oder köönt dor ok noch Naams biwesen, de Nedderlandsch sünd, bi de de Nedersaksische Naam en annern is? ::Slomox:: >< 22:02, 19 jan 2008 (CET)

Dalsn of Dalsen (Oaveriessel): d'r is een West-Oaveriesselse richtliende "-en schrieven in 't meervold, al heur ie -n", mar ik kan gien richtlienden vienden veur 't schrieven van (plaats)namen.
Achtkarspelen (Frieslaand): misschien is daor de meer fonetische schriefwieze Achtkarspeln erechtvaordigd.
Wieder he'k zo gauw niks evunnen. Ni'jluuseger 13:45, 20 jan 2008 (CET)

Moi Slomox! Disse list is neet good: in de provincie Utrecht wörd gar neet Nedersaksisch praot, in Flevoland allenig op Urk, en in Friesland allenig in Oost-Stellingwarf en West-Stellingwarf, en in Gelderland in völle gemeenten ok neet, de helft sprek daor Nederfrankisch.

Gemeenten in Gelderland daor Nedersaksisch epraot wörd:

Aalten | Apeldoorne | Armel | Attem | Barreveld | Berkelland | Bronckhorst | Brummen | Doezebarg | Deutekem | Ede (gedeeltelijk) | Elburg | Epe | Harderwiek | Heerde | Lochem | Niekark | Nunspeet | Oldebroek | Oost Gelre | Olde Iesselstreek | Putten | Schaarpezeel (soms Nedersaksisch, soms Nederfrankisch) | Ubbargen | Voorst | Wenters | Zutfent

Chamavian 22:55, 24 jan 2008 (CET)

-- An-epas: 15:42, 28 jan 2008 (CET) --

Ik zie dat iene anpassings emaakt hef in mien stokkien, daorumme he'k mien name mar evenpies verplaatst van onder 't woord "an-epas" naor derboaven. Want ik bin 't der niet mit iens. In 't Montferland (Didam, 's-Heerenberg, Wehl, en de umgeving van dizze plaatsen) wordt echt gien Nedersaksisch epraot, heur. Umdat 't tegen Deutekum anlig vuult de meinsen daor heur misschien wel Achterhoeks, mar heur dialect is echt Liemers, dus Kleverlands, Zuud-Gelders, Nederfrankisch, dus Nederlands. Uut 't onderzuuk in "Indeling van de Nederlandse streektalen" van Hoppenbrouwers blek zölfs dat 't dialect van Zeddam (gem. Montferland) wetenschoppelik eziene hiel dichte bij 't Braobants lig, tewiel Zeddam mar een paor kilometer onder Deutekum lig, de heufdstad van de Achterhoek. De taalgreinze is namelik de Olde Iessel, ten westen daorvan is 't Frankisch, ten oosten Saksisch. Dus zegt ze in de Liemers, krek as in 't Braobants, beveurbeeld: hi-j het gedaon, gi-j zeg, wi-j zuke, nie, goed ; en in 't Oost-Achterhoeks: hee hef edaone, dou zegste / i-j zegt, wi-j zeuket, neet, good, enzevoorts. mar de greinze is niet drek zo scharp, want 't West-Achterhoeks van Deutekum en umgeving hef ook al veule Liemerse, dus Nederlandse, trekkies. Dat geldt veur de hiele streek drek langes de Olde Iessel. Chamavian 01:28, 27 jan 2008 (CET)


Aver ene Gemeend, in de keen Nedersaksisch praat warrt, kann liekers en nedersaksischen Naam hebben, de vun de Nedersaksen in de Ümgegend bruukt warrt. ::Slomox:: >< 00:47, 25 jan 2008 (CET)
Ja, krek! Veurbeelden daovan bin Wombaarg en Renswou veur 't Nederlaanse Woudenberg en Renswoude (Utrecht). Sεrvιεи | Overleg » 09:53, 25 jan 2008 (CET)

Nee Slomox, dou schreefst: "Dor schullen nu all Gemeinden instahn, in de in de Nedderlannen Nedersaksisch snackt warrt." Wat dou nou segst is wat anders ;-) Chamavian 19:13, 25 jan 2008 (CET)

Dat weddersprickt sik ja nich unbedingt. In de List staht all Gemeinden, in de in de Nedderlannen Nedersaksisch snackt warrt. Un noch en poor mehr. ;-) --::Slomox:: >< 23:14, 26 jan 2008 (CET)

Ja, ik vinde dastou dat dan so beschrieven most: "LIST VAN GEMEINDEN IN DE IN DE NEDDERLANNEN NEDERSAKSISCH SNACKT WARRT, UN NOCH EN POOR MEHR" ;-) Ene vraoge: wat hebt de laezers daoran? Dee wilt jao allenig waeten waor in Naederland wal NS epraot wordt, niks anders. Chamavian 01:09, 27 jan 2008 (CET)

De Lesers hebbt dor nix an. Dat schall blot en Översicht wesen för Lüüd, de Artikels schrieven doot un de Naams nich all kennt. Hest du bestimmt ok al hatt: Du schriffst en Artikel över en Nedersaksischen Schriever. De is denn villicht in en lütt Dörp in de Pervins Grunneng boren. Dit Dörp hett ganz gewiss en Nedersaksischen Naam, aver du hest blot en Biografie op Nedderlandsch vun em un kennst den Nedersaksischen Naam vun dat Dörp nich. Nu kickst du in de Listen na un dor steiht he denn in. Op nds heff ik ok Listen maakt: Wikipedia:Wikiprojekt Öörd. De Naams vun de Gemeenden un in welk Rebeden ok vun de velen Dörper sünd dor to finnen. De List schall also blot de Artikelschrievers helpen un nich de Lesers. --::Slomox:: >< 12:45, 27 jan 2008 (CET)


Aha, dat is good wark, Slomox! Chamavian 18:45, 27 jan 2008 (CET)

Betawiki: better support for your language in MediaWiki[bronkode bewarken]

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of 1,736 messages in the core of MediaWiki, 3.97% of the messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages for 126 extensions, with 2,174 messages. Many of them are used in WMF projects and they are vital for understanding the wiki. Currently none of the WMF extension messages have been translated. Translators for over 90 languages contribute their work to MediaWiki this way every month.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on MediaWiki.org and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we will be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Thanks, GerardM@Betawiki

  • Currently 80.64% of the MediaWiki messages and 0.55% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 09:44, 26 apr 2008 (CEST)
  • Currently 88.09% of the MediaWiki messages and 0.90% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, 80.56.11.13 10:10, 27 mei 2008 (CEST)

Nederlaanse of Nedersaksische plaosnamen?[bronkode bewarken]

Is 't 't beste um veur bieveurbeeld de gemeente De Ronde Venen (De Rongde Venen) en Oudewater (Ouwewaoter) in Utrecht de Nederlaanse of de Bunschootse naam te gebruken? ('t lig neet ech kortbie Bunschoten, dus vandaor). Aandere veurbeelden bin: Wijk bij Duurstede (Wiek bie Duurste(d)e), Alphen aan de Rijn (Alphen an de Rien) wat mu-j dermee plat of neet en waor huilt zoks op? Sεrvιεи | Overleg » 09:59, 25 jan 2008 (CET)

Dat lig deran, hoe as 't echte gebruuk in oen eigen dialect is. Meestal wördt veur kleinere, niet zo bekende plaatsen de Nederlandse name gebruukt deur de gewone platpraoters. Chamavian 19:16, 25 jan 2008 (CET)

't Is wal zo daw in Wikipedie gien woorden verzinnen mutten die as ze in 't echt niet gebruukt (mar hoe weet ie det trouwens zo zeker?). An de aandere kaant kuj zeggen det de platpraoter, as e 't hef oaver beveurbield 'Antwerpen' of 'Zuid-Afrika', een Nederlaanse name gebruukt in stee van d'r 't Nedersaksische 'Antwarpen'/'Antwaarp' en 'Zuud-Afrika' van te maken. Want wat de hudige platpraoter niet an woorden van zien olders eleerd hef, bedenkt e zölf gien ni'je Nedersaksische woorden/uutspraok/vörms veur, mar kös e miest 't Nederlaanse woord veur. Det hef te maken mit oons gebrek an taalwil (Heeroma) en 't gebrek an prestige van oonze dialecten (Kloeke).
Mar aw niet veur alles daoraw gien (gebrukeleke) eing woorden en namen veur hebt een Nederlaanse stoplap wilt gebruken, en aw tezölfdertied gien ongebruukte namen wilt uutprakkezeren, dan zol beveurbield SONT mit een lieste mutten kommen, mit veurstellen veur Nedersaksische plaats- en laandennamen volngs de verschillende dialecten. Veur zowied zokke namen temiensen ok in 't Nederlaans vertaald wördt, dus beveurbield Duuts 'Berlin', Nederlaans 'Berlijn', Nedersaksisch 'Berlien'. Aw aarngs naor verwiezen kunt, blif oonze encyclopedisch-beschrievende insteek intact.
Van mi'j zol 't ok Nederlaands 'Oudewater', Nedersaksisch 'Oldewater/Oldewaeter/Oldewaoter/Oldewoater' en zo mogen weden, zunder 't gezeur det 't dan zo fragmenteerd en stoer is - zo bint oonze dialecten now ienmaol.
't Artikel Lienpost he'k emeuken umdet dit Neidrèentse woord al in publicaties verschenen is, en mit daorumme gebruukt wördt.
Dus as iene van SONT of 't Huus van de Taol of de Iesselakkedemie of zo dit now les en ni'je menieren zuukt um te veurkommen daw aal meer Nederlaanse woorden gaot gebruken, hef e hier een ni'j idee.
Ni'jluuseger 13:25, 26 jan 2008 (CET)
Ja woerumme zo-w aaltied mear terugge munn kiekn noar wo ze t vrooger deedn, en bie gebrek an nds n hollaands woord dr ingooin? Sproakn leawt pas éch as dr verniejege in zit. Vie köant loatn zeen dèt Nds ne leawndige sproake is. t Is toch nit verböadn um wat niejs te verzinn? Iej hoowt allene mear bepoalde plaatsnaamns NDs-klaankn te geewn. As vuurbeeld: Roosendaal - Roozndaal/roozndoal (en miskien wal Roosdel) of Nijmegen - Niejmeagn/Niejmeg(e). Woolters 18:22, 27 jan 2008 (CET)

Moi, Woolters, kom ie toevallig uut de buurte van Riessen? Daor döt oen taalgebruuk mij namelik an deinken Chamavian 20:22, 28 jan 2008 (CET)

Nae, Hollandse weurd der in smieten vin ik ok niks, maor met plaatsnamen lig dat toch waer wat anders. Trouwens, in 't Ächterheuks zegge wi-j Nimwaege, dat is de Saksische name veur dee stad, en ok de Nimwaegsen neumt heur stad zo in heur eigen dialect. En Arem is Arnhem in 't Saksisch, maor de inwoners zegget "Ernem". Chamavian 18:51, 27 jan 2008 (CET)

Chamavian, de 'Saksische' naam veur Arnhem etc. lig vanzelf an 't dialek da-j praoten want de meeste meensen neumen 't Arnem/Annem (zonder H) van wa-k eheurd en elezen hebbe. Pertie plaosnamen bin oek net iets aanders in uutsprake (bv. Arnem en Amesfoort). Sεrvιεи | Overleg » 15:18, 28 jan 2008 (CET)

"Annem" is gewoon 't Nederlandse Arnhem mar dan mit een accent. In de Achterhoek zegge wij Arem tegen oenze heufdstad, trouwens ook in De Liemers, zölfs in Westervoort nog, wat op nog gien vief kielemeter van Arem lig. Meinsen die Nederlands praot zegt inderdaod vake Annem, mar dat is in 't Gelderse deel van Nedersaksië gien echte dialect-name. Zo zegt Achterhoekers as ze Nederlands praot ook "Doetechum" tegen Deutekum, mar Doetechum is gien dialect mar 't Nederlandse Doetinchem mit een accent uut-espreuken. Chamavian 19:18, 28 jan 2008 (CET)

Kiek, ik wazze t ok eers nit eens met de skriefwieze van "Riesn", umdèt ze miej in thoes aait eleard hebt van "Riessen" en zo skrif iederene t hier ook. Dus wodöanig o-j t in oewe strèkke oetsprèkt hoof weainig met n algemeenn eskreewn naamn van doon te hebn. Dus as iej Nimweage weelt skriewn, ma-j dèt röstig um miej, mear zo zol ik t nooit zegn, en dus al helemoal nit skriewn. Mear met steadn boetn t Sassngebeed mu-w ducht miej wal op dee earder eneumde meneere te woark goan. Want zo as t vuur ene hier logies zol kleenkn, zo trekt r n aander dr de weankbrouwn vuur op, of wet egeet nit woer-j van köjert. Ik deanke dè-w mekoar zo vuur den zwoarn taak zett um n naamn vuur ieder dörpke of iedern stad in de negoosie te gooin. Dus, mien vuurstel: viej hoolt de skriefwieze an van de sproake van t gebeed woerin t pleatske lig (as t in Sasngebeed is), en aanders bedèch dengeenn wat oawer zo'n stad wil skriewn zelf wat, en dèt mu-w dan mear annemn met zin aln. Loat goan! Woolters 00:14, 29 jan 2008 (CET)

viej hoolt de skriefwieze an van de sproake van t gebeed woerin t pleatske lig (as t in Sasngebeed is): Daor kan 't wal mit iens weden, beveurbield t Knoal, huuf ik niet 't Knaol of 't Kenaol van te maken (zol ok gien recht doen an de Grunneger uutspraok). 'Grunning' of 'Grönning' veur 'Grunnen' of 'Grönnen' is oaverigens wal een gebrukelke variaant buten pervincie Grunning. (In mien schoeltied zeden wi'j 'Grön', en zo stund 't ok op een ansichtkaorte!) Ni'jluuseger 07:50, 29 jan 2008 (CET)
Ja, de maiste mìnsken in Grunnen schrieven ook voaker Grönnen, Grönn'n of sums zölfs Grûnn, wat nait zo serieus is. Deurdat wie op n bepoald moment besloten hebben de ö zo veul meugelk te omzelen, schrieven wie Grunnen en aal woorden der bie aan mit n u. Aal bin ik wel van mainen dat dizzent net zo goud wel broekt worden kin, omrezen de maiste aandere leestaikens (ô, è/ì) ook broekt worden. Grönneger 1 20:04, 29 jan 2008 (CET)

Ah, mar as oen name schrief ie zölf ook Grönneger ;-) Ik wete niet hoe as dat bij jullie is, mar in beveurbeeld 't Dreints en 't Achterhoeks dat ik kenne bint de korte u en de ö ook echt twei verschillende klaanken, waor as de u 't zölfde as in 't Nederlands "brug" is, en de ö as in 't Duuts "Hölle". En da'j mu'j dat verschil in klaank ook in de spelling zien laoten, ja Chamavian 21:29, 29 jan 2008 (CET)

Ja, bie os ook, môr Grunnegs wordt ook aans oetsproken as Grönnegs. De ö wordt oetsproken as n vörm tuzzen u en eu in, zo as in t Nederlaandse œuvre [övre], service [sörves] of shirt [sjört]. Dochs wordt voak de u as alternoatief zain van de ö, onterìcht.Grönneger 1 15:35, 30 jan 2008 (CET)

Ja, zo geet dèt hier ook. Umdèt Koarel van n Notoaris vrooger t Riesns wöardebook hef eskreewn, en umdèt r in dee tied nog gin aander zo oawer dee dinge noadachn, beent r nog völle leu dee-t zinne skriefwieze anhooldt. Hee skreef de ö (oet Hölle) as ne ù. en den langn öa (van t fraanske oeuvre) as ùe. Dus völle Riesnders knooit mear wat an, want viej zitt ook wier midn tusken n Standaard Skriefwieze van Goaitsen van der Vliet en den van n Kreenk Vuur Tweantse Sproake. Ik nemme nen miks tusken dee dree skriefwiezn en t eandplaatjen is ducht miej better te leazn as de aandere dree (hop ik). Woolters 00:25, 31 jan 2008 (CET)

Nog eben oaver wat ak hierboaben eschreben hebbe oaver daw veurzichtig mut weden mit 't zölf introduceren van woordvörms. Ik hebbe d'r nog ies oaver eprakkezeerd. Aj now Brogge in België of Bargen in Noorwegen nimt - hoe vake hef iene uut ien van oonze pervincies 't in 't Nedersaksisch oaver die steden? Hoe wete wi'j wat veur woordvörms as e d'rveur gebruukt? Hoe vake schrif e d'r oaver? Ie kunt dus stellen det de kwestie van hoe aw zokke plaatsen mut numen nog onbeslist is, en daw hielemaole niet 'vanzölfsprekend' altied de Nederlaanse vörm huuft te volgen. Ni'jluuseger 21:44, 11 feb 2008 (CET)

Drents Wikipedia[bronkode bewarken]

Op Meta, der is en Vörslag kamen, en egen Drentse Wikipedia optomaken: meta:Requests for new languages/Wikipedia Drents. De Vörslag kummt vun en Bruker, de Fääogpüs heet. Villicht hebbt ji em ja al kennenlehrt, he höllt op jeden Fall nich veel vun joon Drentse Artikels ;-) Ik bün doch vun Menen, dat ji weten schöölt, wenn sik dor een afspalten will. ::Slomox:: >< 21:05, 27 jan 2008 (CET)

Ik hebbe niet 't gevuul dat dit een serieuze anvraog is... En ik hope dat zien Dreints wat beter as zien Engels is Chamavian 07:39, 28 jan 2008 (CET)

Nee, moutst môr ais zain: http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/drt. Dit Drìnts slog naargens op. Grönneger 1 20:04, 29 jan 2008 (CET)

Ik hebbe 't elezen. 't Zol um mij toch wel veur Dreints deurgaon kunnen, mu'k eerlik zeggen, mar ik wete niet uut wekke streek 't dan weg kwaamp. Chamavian 21:24, 29 jan 2008 (CET)

Ik kan der gien Drents uuthaolen heur, ik denke oek neet dat aandere Drenten dat zo zien zollen. 't Lik wel een soort Volapuk zoas 't eschreven is. Sεrvιεи | Overleg » 07:44, 30 jan 2008 (CET)
Ja, ik heb t veranderd. Moutst mor ais bie de geschiednis kieken. 89.220.231.62 15:30, 30 jan 2008 (CET)

Is dit overlieg wol nudig? As ik d'aksenten der aof hool ziet 't der al aanders uut. Laot mij effe bestaotigen:

  1. Ik wiste neet dat der al 'n Drèentse Wikipedia bestoonk, of aat dat der op lik.
  2. Ik bin neet op d'n oogte van de gweune Drèentse spelleng.
  3. Ik bin-e bereid um heir te bewarken as dat gien probleem is.


--- Beste Vaogpluus, waor kom ie dan weg - uut Duutsland, Denemarken of Japan? Ie schrieft ook hier op zon maniere dat 't der nogal exotisch uutzöt ;-) Mar iene die as bereid is "um heir te bewarken" is vanzölfs altied welkom

Chamavian 00:17, 31 jan 2008 (CET)



Moi, ie kunt oen berichies ondertieken mit viermaol ditte: ~ (tilde), dan kump d'r oen name mit de tied en daotum bi'j te staon.
Oaver de Drèentse schriefwieze kuj hier wat lezen. Kiekt ok hiernaost under 't heufien 'Spellingsrichlienen'.
Wat mien ie det d'r zoal mis is mit 't Drèents det aw hier schrieft? Ikzölf vien een uutspraok as g(e)weun nogal vrömd, en is bestaotigen niet gewoon een ummezetting van 't Duutse bestättigen?
Eursings, is det Zaand-Drèents of Midden-Drèents? 't Lig dunkt mi'j een beetien op de grèenze.

Ni'jluuseger 19:37, 30 jan 2008 (CET)

O ja, nou zie'k er ditte staon:

"Wikipedia is frie boke þäs wiesi þi äär kan rääidaðte dô. Dränþse Wikipedia is äin pürfe uførida þäs Wikimedia Incubator, titöiniþ þä wærgi þäs þi uførida þi Dränþse Wikipedia. Þi uførida kan þu asküte dô Meta Wiki a."

't Zöt der uut as nep-Ieslaands van iene die as gien verstaand van Ieslaands hef... øf iene die æs gewøøn schik hef üm æccenties te gebrüken? Chamavian 22:07, 30 jan 2008 (CET)

A-j de tekens vorthaolen dan krie-j: Wikipedia is vrie boke dhes wiesi dhi eer kan reeidadhte dao, dat kan ech neet deurgaon veur Drents/Nedersaksisch! In 't artikel Eursenge schrief je trouwens aon dat zie-j zwat nargens in 't Nedersaksische taalgebied, butendat zegen ze in Bovensmilde a(a)n, dus zoveule kan 't noen oek weer neet verschillen. Ik wete dat schrieven vaker lastig is, mar lao-j volgens deur de uutsprake. Sεrvιεи | Overleg » 07:39, 31 jan 2008 (CET)

Dit stiet der in dat artikel daor as Servien 't oaver hef:

"Eursenge (Nèerlaands: Eursinge) (52°50′N 6°36′E) is 'n dörp in de Nèerlaandse pervinsie Drenthe. 't Huurt bie de gemiente Midden-Drenthe en is roonk de 16 km² aon oppervlak van 't Ogeveine. 't Staotistische "Eursenge", dat aok d'omliegende erker oomvat, het 'n populaosie van 60 mense. In Eursenge baole se 't Eursengs. Van "http://nds-nl.wikipedia.org/wiki/Eursenge"

Wie hef dat eschreven? 't Is gien Dreints, de woorden "Nèerlaandse", "huurt", "roonk", "aon", "aok", "erker", "omliegende", "oomvat", "mense", "baole" bint allemaole nargens in hiel Drenthe te vienden. 't Döt nog eerders Limburgs an as Saksisch. Dat zol ie toch ook mutten zien, Servien En 't döt mij nou op iens ook deinken an dat Nep-Dreints daor as ik 't al veul eerder oaver hadde vleden jaor, zol dit misschien dezölfde knooier wezen~die as ditte schreven hef? Chamavian 20:23, 31 jan 2008 (CET)

Ik doch oek al dat dit gien Drents was, 't dung inderdaod wat Limburgsachtig an, mar ja je hemmen of en toe van dee dialekken dee neet ansluten bie de res van de dialekgroep. Ik hebbe to mar wat onderzeuk edaon en inderdaod 't der lik neet ees op... mar ja dit artikel kump de dezelfde schriever as de zogenaamde Drentse Wikipedie... dus daor ha-k al neet teveule verwach. Ik hebbe 't noen veraanderd. Sεrvιεи | Overleg » 12:40, 1 feb 2008 (CET)

Mar eh, was dat niet die keerl die humzölf "Bemoeial" nuumt? En zol dat oenze "Vaogpluus" ook wezen? Nou, kiek mar iens wat der in zien profiel stiet:

"Wikipedia is een gemeenschapsproject met als doel in elke taal vanuit een neutraal standpunt een vrije encyclopedie op het web te creëren. Vrij betekent niet dat iedereen maar wat aan kan rotzooien; integendeel."

Mar dat is dus wel percies wat ie doet, Bemoeiallegien: ie rotzooit mar wat an! Eerst mit die zogenaamde cijfers uut Rune, en nou weer mit die nep-Dreintse Wiki. Dat mag ie um mij best lekker doen, mar val der aandern mit lastig en niet oens!

Chamavian 19:36, 2 feb 2008 (CET)

Sääi mig ôn a'n vandôl? Ek bin neet dèe "Bemoeial" dèej bedüle. Fääogpüs
Mar dårym kyj tog wal nemaal Drænts pråtn... Dat Drèents van oe is gien Drèents en liekt der in gien moere up.

Lowlands Linguists List[bronkode bewarken]

Ken ie ditte al? Op de webbestee van de Lowlands Linguists List ku'j alderhaande Nedersaksische dialecten mit menkare verglieken, want ien verhaaltien is in een hiele bulte talen en dialecten vertaald. En ie könt ook nog heuren hoe as 't klinkt. Beveurbeeld verschillende Dreintse dialecten, Grönnings, Achterhoeks, Twents en ook een hiele riege Platduutse dialeten bint te bekieken en beluustern.

En wat mooi is: ie kunt zölf ook oen eigen versie insturen! Of een gespreuken opname insturen van iene van de dialecten die der al op staot.

http://www.lowlands-l.net/anniversary/a-z.php



Kiek, hieronder twei versies van 't verhaaltien die a'k zölf op Lowlands ezet hebbe: de Zuudwest-Dreintse en de Oost-Achterhoekse vertaling. Die leste hef mien Oma uut Wenters (Winterswiek) eigenlik veur 't grootste deel eschreven, toen as ze nog leefde. Jammer genog is ze der nou al meer as een jaor niet meer... Chamavian 22:39, 31 jan 2008 (CET)

Requiescat in pace. Veur aanderhalf jaor kwaamp mien Ni'jluuseger grofva uut de tied. Det d'r van heur taal en wereld nog wat deur mag klinken in wat of wi'j hier schrieft. Ni'jluuseger 21:44, 11 feb 2008 (CET)


Et Nettelkönninksken (Wenters)

Et nettelkönninksken had zien nust in de wagenloze. No bunt de olders op ne kere allebeide oet evloggene ewest, ze wolden wat te aeten veur aere jongen halen, en hebbet de kleinkes helemaole allene achter elaotene.

Nao een tiedken kump et vader-nettelkönninksken waer thoes.

“Wat is hier gebeurd?” zeg e “Wel hef ow wat edaone kindere? I-J bunt jo helemaole in de warre.”

“Ach vader” zaen ze “Der kwam hier zonet zonnen groten boeman veurbi-j, dèn zog der zo kwaod en naar oet, hee keek met ziene grote ogene in uns nust; dèn hef uns zo bange maket.”

“Zo” zae de vader “Waor is hee blevvene?”

“Boh,” zaen ze; “Hee is daor hen egaone.”

“Wach maor” zae de vader, “Ik gao em achternao.” Dan vlug e der achteran.

As hee den hook ummekump, löp daor ne leeuw.

Maor et nettelkönninksken is neet bange, hee strik dale op den leeuw ziene rugge en begint em oet te scheldene: “Wat hestow bi-j mien hoes te zeuken” zeg e “en miene kleinen bange te makene?!”

Den leeuw trök zik der niks van an en löp gewoon deur.

Dan geet hee nog völle harder tekeer, et kleine opschepperken. “Dow heste daor niks te maken zeg ik di-j! En aste nog is terugge kumste” zeg e “dan zaste wal is zeen! Ik do et neet gaerne” zeg e, en daorbi-j stek e zien ene been op, “maor dan schop ik di-j de rugge in!”

Dan vlug e waer nao zien nust.

“Zo kindere,” zeg e. “Dèn heb ik dat af eleerd, dèn kump neet waer terugge.”



’t Tuunkroepertien (Zuudwolde, Drenthe)

’t Tuunkroepertien had zien nust ebouwd in ’t achterhuus. Op ’n keer waren allebeide de oldeluui uut-evleugen um wat èten veur de jonchies te halen – en ze hadden heur hummelties glad allennig thuus elaoten.

Nao ’n toertien komp de va weer bij huus. “Wat is hier dan an de haand?” zeg e. “Wie hef oe wat edaone, kiender, da’j ja hielemaole schrikkerig bint?”

“Och Va,” zegt ze, “D’r kwaamp hier krek zo’n dikke bullebak veurbij, die zag d’r zo gemien en grouwelik uut. Hij gaapte mit zien grote ogen zo oens nussien binnen. En doar binne wij zo benauwd van ewörden.”

“Zo,” zeg de va. “Woar is e hen dan?”

“Nou,” zegt ze “Hij is die kaanten uut egaone.”

“Wach ie mar iens èempies,” zeg de va, “ik gao d’r drek achterheer. Stille mar, kiender. Ik zal ’m wel kriegen...”

En hij vlug d’r achterhen.

As e de hoek um komp löp doar de leeuwe.

Mar ’t tuunkroepertien is niet bange uut-evallen. Hij giet bij de leeuw op de rogge zitten en begunt ’m uut te schelden. “Wat he’j bij mij bij ’t nust te zuken, ieje?!” zeg e hellig “en mien jonchies benauwd te maken?!”

De leeuwe trek ’m d’r niks van an en löp gewoon wieder asof e niks eheurd hef.

Nou begunt dat klein krummeltien nog hetsiger an te gaon. “Ie hebt doar niks te zuken, vertel ik oe! En a’j nog iens weer duurt te kommen,” zeg e “dan zu’j ’t wel marken! Ik doe ’t niet geern“ – en hij hold zien iene pootien in de locht – “mar aans mu’k oe de rogge deur de midden trappen!”

Doarnao vlug e weer op zien nust an.

“Zo kiender,” zeg e. “Dat he’k hum mooi of-eleerd. Die krie’w hier nooit weer te ziene!”

Chamavian 20:24, 10 feb 2008 (CET) 

Nedersaksische Kolonien[bronkode bewarken]

Wat ik man fragen will: Dat gifft allerhand Öörd in Amerika, Afrika, Asien un Australien, woneem sik plattdüütsche Siedlers neddersett hebbt. De Plautdietschen hebbt in de Ukraine, Russland, Kanada, de USA, Bolivien, Argentinien un en ganze Reeg annere Länner Öörd grünnt. Ok in Brasilien, de USA, Süüdafrika un annere Länner gifft dat noch hüüt Lüüd, de Plattdüütsch snacken doot, to'n Bispeel in Pomerode in Brasilien (de eenzige Oort op de Welt, woneem noch Pommersch snackt warrt). Gifft dat datsülve ok mit Neddersassen ut de Nedderlannen? Gifft dat noch Öörd in annere Länner, woneem se Neddersassisch snacken doot oder snackt hebbt? ::Slomox:: >< 15:19, 12 feb 2008 (CET)

Nee, neet da-k wete. 't Plautdietsch hef wel veul Nederlaans-Nedersaksische invleujen mar ik denke neet dat 't dervan ofstamp. Meschien wel wat dialekken in de grensstreek mit Duutslaand. In 't Afrikaans zitten wel een antal leenwoorden van 't Nedersaksisch (of aandere dialekken dee derop lieken) uut Nederlaand. Der bin wel een paor gemeenschappen in 't butenlaand dee Nedersaksisch mit mekaar praoten mar dat bin der neet veule. Sεrvιεи | Overleg » 17:11, 12 feb 2008 (CET)
heb ieleu al wal edacht an de boern dee-t noar Kanada beent emigreert? Ik kan mie zo nen Achterhoeker of Tukker indeankn den zinne wichter nog plat leart doar. Miskien dèt r in bepoalde gebeedn doar, leu nog plat met mekoar köjert? Woolters 18:46, 12 feb 2008 (CET)

Toevallig is de hiele familie van mien oma in de jaoren vieftig naor Canada emigreerd. Zij ook, mit mien va en zien breurs en zusters, mar heur gezin is later weerumme komen naor de Achterhoek. Veur zowied a'k wete is de oldste ginneraotie daor gewoon plat blieven praoten mit menkare, en ook de kiender die as daor geboren en op-egruid bint kunt nog wel plat praoten, naost Engels en ook wat Nederlands. Zölfs de kleinkiender kent nog wel wat woordties en zinnegies, tewiel heur olders al in Canada geboren bint. Mit streekgenoten weur der ook dialect epraot, weet ik uut verhalen, mar mit Nederlaanders uut aandere Nedersaksische provincies weet ik niet... Ik wete wel dat mien opa 't wel iens ehad hef over een Grunniger die ook zien eigen dialect praotte, en daor zee e over dat mit die keerl hiel goed te praoten veul. Chamavian 18:59, 13 feb 2008 (CET)

In 't jannewaorinommer van An de liende, een elektronisch maondbladtien in 't Stellingwarfs, stiet een stokkien deur 'Henk Bolding, Ontario'. Dus ze praot 't daor niet allennig, ze schrieft 't ok. Mar 't is liekt mi'j niet zo det Nederlaans-Nedersaksische dialecten heur buten Nederlaand wieder ontwikkeld hebt, zodet ze vandage aanders zolden weden as wat ze binnen Nederlaand an plat praot. Mit 't Plautdietsch is det geleuf ik juust wel 't geval. Ni'jluuseger 21:59, 14 feb 2008 (CET)
Ik meandn dèt Plautdietsch oarns oet Duutslaand köm, of nog wieter noar t zuudn, ofzo? Of mu-k nit zovölle meann? ;) Woolters 22:34, 14 feb 2008 (CET)

Alleman mag menen wat e wil ;-) Mar Plautdietsch komp niet drek uut Pruussen, 't is de taal van de Mennoniten die veural in Rusland te vienden bint, en vandaoruut naor Noord- en Zuud-Amerika emigreerd bint. Mar van de Russische tak bint der de leste jaoren wel een hiele bulte naor Duutslaand vertrökken, dat ha'j goed. De Mennoniten bint volgelings van de Nederlaander (Fries) Menno Simons, en de taal hef ook wel wat Nederlaands-achtige trekkies. Hieronder geef ik oe een veurbeeld van een Oekraiense variant van ´t Lowlands verhaal in ´t Plautdietsch

De Tünkjenikj

Dee Tünkjenikj haft sien Nast en dee Koaschend jehaut. Nü wearen dee Ellren emol beid fomm Nast rütjefläagen. See hauden fe äare Junge waut toom äten holen wullt – onn soo hauden se dee Junge gaunss auleen em Nast jeloten.

No eene Tietlang kjemmt dee Oola wada nohüss.

“Waut ess hia passeat?” frajt hee, “Wea haft jü Schod jedonen, Kjinja? Jie sent je gaunss feängst!”

“Och, Foda,” sajt se, “hia kjeem soon groota Beesa febie. Däm sachet soo schrakjlich onn so fetallijch rietent üt. Dee glotst met siene groote Üagen enn onsst Nast enenn. Doaderjch hab wie onss soo jegrült.”

“Soo,” sajt dee Oola, “wua ess hee dann nü han jegonen?”

“Jo,” sajt de Junge, “hee ess doa unjen felängst jegonen.”

“Wacht,” sajt dee Oola, “däm go ekj hinjaraun. Bliewt mau blooss rüij, Kjinja. Däm woa ekj kjrieen.”

Doamet flijt hee däm Beesa hinjaraun.

Auss hee romm dee Akj kjemmt, doa ess dee Leiw, dee doa felänjst jeit.

De Tünkjenekj haft kjeene Angst. Hee sat sikj opp’em Leiw sien Rigjen onn fangt aun to schempen. “Waut hast dü bie mien Hüss too doonen,” sajt hee, “onn miene Kjinja to fefearen?”

Dee Leiw kjemmat sijch goanichj doaromm onn jeit sien Wajch rüijch wieda.

Dann schempt dee kjliena Stiakopp noch fuchtja! “Dü hasst bie mien Hüss nuscht feloaren, well ekj die sajen! Wann dü nochemol kjemst,” sajt hee, “dan woascht dü seenen! Ekj doo daut nijch jearen,” sajt he, onn doamet häwt he enn Been hüach, “sesst fekjwatsch ekj die foats dien Rigjen!”

Doaropp flijt he wada trigj no sien Nast.

“Soo, Kjina,” sajt hee, “däm hab ekj waut jeleat; dee kjemmt nich wada!”


Overleg: Parsbericht Twei jaor Nedersaksische Wikipedie[bronkode bewarken]

Moi lu,

de Nedersaksische Wikipedie bestiet in meert twei jaor. Wi'j wilt geerne een parsberichien hen de Nedersaksische orgenisaosies sturen umme hierop te wiezen, en ok umme ni'je mitwarkers (schrievers, fotografen ezw.) te warven.

Servien en ikke hebt een parsbericht veurbereid in 't Drèents. Wi'j wilt 't geerne in zoveul meugelijk (heufd)dialecten hebben, umdet det de lekaole leesders meer ansprek, ducht oes. Servien mak een Veluwse en een Stellingwarver ummezetting. Misschien wilt Grönneger, Woolters en Chamavian respectievelijk Grönneger, Twèentse en Achterhoekse ummezettings maken? 't Bint twei A4'ties. Aj wal mit wilt warken, stuurt mi'j dan een berichien hen umfolozi apestartien gmail punte com, dan stuur ik oe 't parsbericht. As d'r iene wil helpen mit een Urker vertaling, of atmit wal helpen wil as iene van de boavenenuumden gien tied hef, laot 't eem weten!

Ni'jluuseger 19:29, 19 feb 2008 (CET)

Tied ku'w vaste wel maken. Die Stellingwarver versie wi'k wel even laoten nao kieken deur mien kammeraod Johan Veenstra, da's per slot dé specialist in dat taalgebied. De Achterhoekse versie wi'k best perberen, mar mien taalgebruuk is niet vloeiend, mien Dreints is eigenlik beter, umda'k op jonge leeftied uut Wenterswiek verhuusd bin hen Drenthe... Mar perberen kan altied. Chamavian 20:33, 19 feb 2008 (CET)

Wi-j mi'j dan eem mailen, Chamaaf, dan kan 'k oe 't stok anlangen en kuj ies bekieken oj een Achterhoekse ummezetting ziet zitten. En miskien hej nog wat te verbetern in mien Drèents. Ni'jluuseger 21:24, 19 feb 2008 (CET)

Waor mu'k hen mailen dan? Of stuur ie die tekst mar naor: Chamavian 10:46, 20 feb 2008 (CET)

good leazn, chamaaf. Ni'jluuseger hef zin adres in n tèks eneumd. ;)Woolters 09:28, 20 feb 2008 (CET)


O ja, dom, nou zie'k 't! Luus, ik heb oe emaild Chamavian 10:50, 20 feb 2008 (CET)

Moi,
Ik bin der zulf meer veur om "Grönnegs" te broeken. Wie hebben n moal der veur kozen om Grunnegs aan te holden in stee van Grönnegs, môr dat is omdat der n veurkeursregel is om zo min meugelk taikens te broeken. Doch kin der ook kozen worden om wel taikens te broeken, zo as ik dat maisttieds du (môr-moar, ìnde-inde, zölf-zulf, lèste-leste), woardeur ik ook Grönnegs schrief. Grönneger 1 17:44, 15 mrt 2008 (CET)
Laowe 't in 't parsbericht mar mit u holden, zo is 't jao naor de orgenisaosies egaone. Ni'jluuseger 18:38, 15 mrt 2008 (CET)

Parsbericht Twei jaor Nedersaksische Wikipedie[bronkode bewarken]

...mar 't Is vanzelf oek beschikbaor in 't Nedersaksisch. Je kunnen kiezen uut de volgende versies:

Plaatselijke dialectn.[bronkode bewarken]

Hallo allemoale hierbi-j een berichie in 't Attems eschreven,

Ik snappe niet, dat aj een verhaaltie an een stukkie bi-jveurbeeld in 't Attems intikt dat der weer een ander in zien engen dialect de boel giet verbéteren of veranderen.

Is der een standaard veur de artikelen op "Wikipedie"? Ik bin nog niet zo lange op disse website en nog een bruukie en bin dus allemachteg beni-jd, aj mie der wat oaver kunt vertelln loat dan is effen wat van oe heuren.

Groetn, Kleusie

Kiek, ast doe n artikel schriefst ien t Attems en dit der ook bie vermèldst deur {{dia|Schreven in 't Attems}} onderaan de ziede te zetten, den zel de verbetern ook in t Attems wezen, of in n aander dialekt mit n verzuik aan die ofst t overzetten wilst noar dien dialekt. Grönneger 1 21:04, 13 mrt 2008 (CET)
Moin klöaske (zo zo-j in t Riesns heetn)
Iederene is vriej um zin eegne dialekt te gebroekn. Ik zelf doo alns wa-k skriewe in t Riesns Tweants. Dèt mag, want dr besteet gin Standaard Tweants. Mear umdèt Riesns mangs slim aanders is as de rest van Tweante, zette ik dr dan biej oonder dèt t Riesns is. Dus wellich mu-j dr biej oonder zetn dèt t Hattems is.
ik doo dèt zo:
Nuvola apps ksig.png disse pagina is eskreewn in t Riesns
miskien hef dr ene oewe skriefwieze verbètterd, umdè-j t ene moal n woord zus skriewt, en t aandermoal zo, want t is wal zaak dè-j t hele artikel duur t zelfde skriewt. Ik zelf mut altied opletn o-k non "nit" of "neet" skriewe. k Hoppe at-t zo duudelik is. Goodgoan!Woolters 21:08, 13 mrt 2008 (CET)

Dag Kleusie! Der bint verskillende soorten Attems, ie ebt 't Attems van de Stad en dan nog van verskillende butengebieden, zi'j praot allemaole weer anders. 't Is 't best um een artikel in ien van disse soorten te ollen, dus a-j der zelf wat bi'jzet ma-j 't iele stuk in oew dialek zetten of een ander zet oew stukkien in 't andere Attems umme. Wat der ok machtigveule an bi'jdrääg is de meniere van spelling, daor e-w wel een soort standard veur bieveurbeeld ao veur oa en sk veur sch en gao zo mä deur (dat ku-j allemaole ier lèzen), dit zörg derveur dat 't lik asof ie 't uutsprèèk mä 't is väke gewoon 'tzelfde. Groeten Sεrvιεи | Overleg » 22:57, 13 mrt 2008 (CET)

Attems[bronkode bewarken]

Mar zegt ze in Attem now zi'j praot, of zi'j praoten? Want Kleusie heur:

Aj bij mensen die plat proat,

is veraanderd in:

A-j bi'j lu die plat praoten,

Ni'jluuseger 21:24, 13 mrt 2008 (CET)

Localisatie[bronkode bewarken]

Moin, na mw:Localisation statistics hebbt ji 3,88 % vun de Wikimedia-Narichten översett. Aver hier op de Wikipedie is't al veel mehr. Ji köönt över Betawiki:Import requests joon Wikimedia-Narichten na Betawiki importeren un so sünd disse Narichten denn ok op annere Projecten dor. Denn kann een ok de engelsche Wikipedie op Nedersaksisch instellen oder sik de Wikimedia-Software dalladen un sien egen Wiki op Nedersaksisch opmaken. ::Slomox:: >< 15:26, 14 mrt 2008 (CET)

Bedankt veur de infermasie! Sεrvιεи | Overleg » 13:26, 15 mrt 2008 (CET)

Ien gebrukersaccount veur alle taalversies van Wikipedia[bronkode bewarken]

Dit is now meugelijk veur beheerders. Kuj doen op: http://nds-nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:MergeAccount

Ie kunt allennig oen accounts samendoen as ze 'tzölfde wachwoord hebt.

Meer infermaosie stiet op: http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Unified_login

Ni'jluuseger 18:46, 26 mrt 2008 (CET)

A'j 'tzölfde e-mailadres hebt ingesteld. Ku'j ok ow account samendoen. --Erwin 12:04, 27 mrt 2008 (CET)

Reorgenisasie veurpagina[bronkode bewarken]

Ik bin bezig mit 't reorgeniseren van de veurpagina. Noen mu-w elke maond verplich een 'wos je dat', een 'artikel van de maond' en een 'geschiedenisse'-stukjen doon, daor wo-k wat veraandering in brengen. Vake he-w neet genog tied of he-w der gien zinne an. Daorumme he-k van Sjabloon:Geschiedenis/april 2007 en gao zo mar deur, alvas Sjabloon:Geschiedenisse/april emaak (gelieke de spelfout deruut), dit wo-k oek doon bie de wos-je-dats, dit mut allinnig nog effen uut-ezoch wonnen (foto's mutten naor rechs in plaose van links, wat meer wos-je-dats derbie enz.). De wos-je-dats van 2006 he-k vort-ehaold en allemaole op-esleugen in een bestand zoda-k ze verwarken kunnen in de aandere wos-je-dats. De artikels van de maond mutten oek nog herneumd wonnen. Dit betekent neet da-w elk jaor dezelfde veurpagina hemmen, mar da-w 't veraanderen kunnen a-w tied en zinne an hemmen, en is dat neet zo dan he-w in elk geval gien lege veurpagina. Sεrvιεи | Overleg » 21:32, 27 mrt 2008 (CET)

Isoglosse[bronkode bewarken]

Kann mi een seggen, wat de isoglosse is, de dat Frankische van dat Nedersaksische trennt? In Duutsland is dat de Benrather Linie (machen/maken) na dat Middelduutse en de Eenheitsplurallinie (wi maakt/wi maken) na dat Frankische. Aver bi dat Nedersaksische gifft dat ja man ok dialecten, de wi maken seggt. Wat is dar also de grens? De kaart to dat prefix van dat verleden deelwoord sütt al good ut oder ok de hondebloem-kaart. Aver de bloom warrt dat woll nich wesen ;-) Kann mi dar een helpen? ::Slomox:: >< 23:59, 31 mrt 2008 (CEST)

Op disse kaorte ku-j heel goed zien waor 't noen krek ophuilt, mar bie sommigen dialekverdelingen heurt zelfs 't dialek Huzen nog bie 't West-Veluws, dat geet wel iezelig vere mar goed je zien zoksoort indelingen wel. Ik denke dat de belangriekste isoglosse veur de overgang van 't Nedersaksisch naor 't Nederfrankisch de ies-ijs-, en buuk-buik-isoglosse is, in 't Nedersaksisch zegen ze ies en buuk (of liefmar dat dut der effen neet toe) en in 't Nederfrankisch meestentieds ijs en buik. Veerder he-j bie 't Oost-Veluws (wie maakt) en 't West-Veluws (wie maken) een bepaolde overgang, 't West-Veluws hef al meer een Nederfrankischere invleud en dan zie-j an de -en uutgang in wie maken (toch is 't West-Veluws gewoon Nedersaksisch vanwegen de overwegend Nedersaksische grammatica en woordenschat). In 't Stellingwarfs he-j oek wi'j maeken mar dat hef meer te maken mit de invleud van 't Fries. Sεrvιεи | Overleg » 12:14, 2 apr 2008 (CEST)
Denkt ok an de belangrieke isoglosse ol teengoaver ou: Nedersaksisch (miestal) olde (oale, olle), holden, holt, kold, ik zolle, zolt; Hollaans (en West-Veluws) oude, houden, hout, koud, ik zou, zout. D'r is hierbi'j ok gien ienheid in 't hiele Nederfrankische taalgebied; in 't West-Vlaoms zegt ze beveurbield koed (kold).
In drei vroggere Iesselmeerkustplaatsen in 't noordwesten van Oaveriessel - De Kuunder, Blankenham en Blokziel - hebt ze de Hollaanse diftong ou oaver-eneumen en maanks nog wieder evoerd: zouder (Hollaans en Nedersaksisch zolder).
Ni'jluuseger 16:00, 2 apr 2008 (CEST)


Nee, ies vs ijs, huus vs huis is niet de isoglosse tussen Nedersaksisch en Nederfrankisch. De grens tussen Liemers (NF) en Achterhoeks (NS) is bv gij vs ij, wij make vs wij maakt, ik heb gedaon vs ik heb edaon. Mar Liemers en Saksisch hebben beiden ies, huus, gaon, gruun, geleuf enz. Dat zeg allemaole niks oaver Saksisch of Frankisch Der is niet ien enkele isoglosse die de grens tussen dizze talen angef, mar der bint ook tussenvormn. 't West-Veluws is zo'n oavergaanksdialect, mar dat is eerder een Frankisch dialect mit Saksische invloed, as aandersumme. (Sorry Servien...) Chamavian 08:06, 3 apr 2008 (CEST)

In de overgang van Gelderland mit Utrech is der wel een ies-ijs- en buuk-buik-issoglosse, van de Achterhoek wos ik 't neet. Um eerlijk te ween zie-k neet zoveule verschil tussen pertie Oost-Veluwse/Sallaanse dialekken en West-Veluwse dialekken, de scheiding van Saksisch en Frankisch is een bietjen deur mekaar eraak de vergangen jaoren/meschien wel eeuwen? Der bin een bulte dee vienen dat 't West-Veluws meer Frankisch as Saksisch is mar, taalwetenschappers dochen daor bliekbaor aanders over... Sεrvιεи | Overleg » 09:26, 3 apr 2008 (CEST)

Slomox, hier hej een kaortien in 't Duuts mit isoglossen binnen Nederlaand. 't kump hier weg. Via de leste verbinding krieg ie 't kaortien groter. Ni'jluuseger 12:34, 3 apr 2008 (CEST)


Kennt ji denn Kaarten för de groen/greun-Lien un för de Eenheitsplurallinie in Nederland? ::Slomox:: >< 22:05, 3 apr 2008 (CEST)
ik kenne doar ginne kaaartn vuur, mear t keump mie vuur dèt t vanof de Duutse greanze noar t westn bekekn greun(tweants)-gruun(sallaands)-groen(hollaands/frankisch?) is. Mear t kan ook aans wean, doar wee-k feailik neet völle van. Zo wee-k neet wo of ze t in n Achterhook zegnt, mear doar zal vaste ook zo n oard verloop hebn.Woolters 18:04, 16 apr 2008 (CEST)
Hier op nds-nl heet dat överall rond, grond, pond, wo nds-de rund, grund, pund seggen dee. Na de Wenker-Kaart to pund/pond heet dat bi de Nedderfranken pond un bi de Sassen pund. Oder spreekt ji dat Woord garnich /pɔnd/ ut, warrt Pond villicht ok /pʊnd/ utspraken?
Hett dar villicht een en Kaart to, woneem de Isoglosse van pund/pond in de Nedderlannen wiedergeit? ::Slomox:: >< 15:00, 16 apr 2008 (CEST)
Moin SLomox, Dan he-j nog neet good op de Tweantse èrtikeln roond ekekn, want ik skriewe oaweral roond, groond, poond. Woer ik herkomme, sprèkt ze den -n- duur de neuze oet, en den -oo- as in t duutse boot. Dèt lig alwier körter noar t NDS-DE, ducht mie, iej dan? Iej mut ook rekn dèt vuur n Hollander nen -u- as -ü- oet esprökn wördt. De nds-nl spelling wik noar t hollaands, umdèt dèt vuur hollanders makliker te leazn is. Woolters 17:48, 16 apr 2008 (CEST)

Leedje. Deuntje.[bronkode bewarken]

Ik zeuke de tekst en muziek van het deuntje: 'k Bun zo bli'j dat Grolle besteet". Dat ut ok wal gebroekt wordt veur andere plaatsen deut 'r efkes neet too. 't Geet mien veural um de originele muziek. Is d'r argens een mp3-tje of dargelukke beschikbaor? Ku'j mien de melodie en refrein messchien veurzingen :-)? Ik kan de noten zelf wal op papier zetten a'k de originele melodie maor heur'n kan.

Ik dank ow al manges dat 't zo zoeeeeeest!

Goodgaon en weerkomm'n.

Oudheidkundige Vereniging Zuwent Secretariaat: Lucia Beerten Molenpoortstraat 21A 7041BE 's Heerenberg

Tillefoon 0314 667041 Mobiel 0653 121736 E-mail zuwent.secretariaat@planet.nl Website www.zuwent.nl

Nooit eheurd, 't spiet mien. 't Staring Instituut atmit? Ni'jluuseger 12:34, 3 apr 2008 (CEST)

Onderzoek Nedersaksische WP[bronkode bewarken]

Hallo, ik ben bezig met een klein onderzoekje over Wikipedias van streektalen en heb een aantal vragen aan de Wikipedianen. Wie me graag wil helpen, kan me een e-mail sturen via mijn gebruikerspagina (ik kan helaas alleen maar Duits en Nederlands). Groeten Ziko 23:55, 8 apr 2008 (CEST)

Kienderbiebel in 't Nedersaksisch[bronkode bewarken]

http://www.destentor.nl/regio/salland/hellendoorn/3002755/Eerste-keenderbiebel-in-Nedersaksische-streektaal.ece

Dizze verwiezing vun ik op de Lowlands Linguists List, de liest veur leeglaandse talen:

"...Alles was woest, donker en löög en 'n geest van God zweven aover 't water. Toen zèè God: 'Lich'. En 't was lich. God neumen 't lich 'dag' en 't duuster 'nach'. Daornao leut God al 't water naor ene plekke stromen. Hee neumen 't water 'zee' en 't dreuge 'laand'. Mar noew mu'j neet dèènken dat God toen klaor was. 't Mos nog völle mooier wödden..."

Dizze "Keenderbiebel" is in 't Helderns eschreven, ze nuumt 't Sallaands mar in mien ogen zol 't net zo goed Twents kunnen hieten...

Chamavian 20:15, 21 apr 2008 (CEST)


Een kuiervraogen mit de skriefster kuj ok op de webstee van RTV Oost naor luustern (in 't pregramma Aksent). Um hier mar ies filosofisch op an te sluten...
Uut de kraante: "[Tineke van Buren] draagt haar boek, 'eschreven in de taal dee ik van mien moo eleerd heb', op aan haar drie kinderen, 'in de hoppe dat zee, op eer beurte, disse verhalen én de taal van thuus deur zölt geven an eer wichter.' "
Uutgaoves, ok veur kiender; een wetenskoppelijk haandboek Nedersaksisch; de kraanten die oaver 't 'Nedersaksisch' skrieft; daomiet hoapelijk erkennige onder diel III van 't Haandvest veur Regionaole Talen... 't Iene jag 't aandere an.
't Is nog gien beweging, mar al dizze bedrievigheid zol in de richting kunnen gaon van een (tweide) Nedersaksische emancipatiebeweging. Det zol zeker de leste kaans weden van dizze taal, die drok gaanks is te verdwienen in 't Nederlaans.
Alle naodrok zol mutten liggen op een cool imago en onderwies an kiender, en gien haalf wark daoras ze hier zo drok op bint.
Ni'jluuseger 23:16, 21 apr 2008 (CEST)

Ja, kunne wij hier gien priesvraoge uutschrieven wie as 't coolste verhaal in 't Nedersaksisch schref? Bezunder dan veur kiender en jeugd, veur alle regio's. Mar ja, dan mu'w wel een wat brieder bereik zien te kriegen as nou Chamavian 07:45, 24 apr 2008 (CEST)

Nou, t probleem is t verschil in dialekten. Tin eerste is de doulgroep stoer te berieken, môr tin twijde zol n Grunneger zok nait aansproken vuilen mit n Sallaandse biebel of n Sallaands artikel. t Leegsaksisch is onder de leken gain bekend begrip. n Grunneger proat Grunnegs, n Tukker proat Twìnts, n Veluwer proat Veluws, enz. Ik bin lèstens noar Aizinge wèst en heb doar n poar (15) mìnsken vroagd wat Leegsaksisch c.q. Nedersaksisch is. Der was nait ain dij waidde wat t was.
n Priesvroag zol den via de regionoale omroupen goan mouten. Aans beriekst heur nait. Messchain via de omroupen nait ais. Messchain mouten wie zulfs de publieke omroupen benoadern. Studìnten bieveurbeeld kieken n hail ìnde noar de publieke omroupen. De jongluu kieken veuraal noar de kommersjele omroupen, môr binoa nait noar de regionoale zìnders. t Is dus n haile stoere klus om dit te doun. Ook t imago van boers krigst der nait vlot vanôf. Grönneger 1 21:34, 24 apr 2008 (CEST)

n Schier initsjatief is traauwens de Grunneger leskist Grönneger 1 21:50, 24 apr 2008 (CEST)

Meschien wel een leuk idee veur in An de Liende? Sεrvιεи | Overleg » 10:23, 28 apr 2008 (CEST)

Nedersaksische Koraan[bronkode bewarken]

Der bint al jaoren biebelvertalings in verschillende Nedersaksische dialecten, beveurbeeld Twents, Dreints en Grunnings. En lest is der dus die Heldernse Kienderbiebel bij ekomen.

Wordt 't iens gien tied veur een Nedersaksische Koraan? De Islaam is volop in 't nijs en 't wordt een almar belangeriekere Godsdienst in oens laand. Veur goenden zal dit misschien een bizar idee lieken, asof old ('t dialect- sprekend plattelaand) en nij (de stedelike allochtonen) twei volkomen gescheiden werelds bint, mar veur mij heurt de Moslims der hielemaole bij.

Ik zal hier al vaste de eerste en de leste Soera's (heufdstokken) van de Koraan vertalen:

Soera 1: Al-Faatihah

1. In de name van Allah, de Barmhartige, de Genaodevolle. 2. Alle lof is veur Allah, de Here van de Werelds. 3. De Barmhartige, de Genaodevolle. 4. Meister van de Dag van 't Oordiel. 5. Oe allennig anbidde wij en Oe allennig smeke wij um hulp. 6. Leidt oens op 't rechte pad. 7. 't Pad van heur an wie Ie guunsten eschunken hebt, niet dat van heur op wie kwaodheid is dale komen, en ook niet van de dolenden.


Soera 114: Annaas

1. In de name van Allah de Barmhartige, de Genaodevolle. 2. Zegt: "Ik zuke mien toevlocht bij de Here van de meinsen, 3. De Keuning van de meinsen, 4. De God van de meinsen. 5. Zodat Hij mij zal lösmaken van 't kwaode van de inblaozings van de duvel 6. Die in 't harte van de meinsen fluustert 7. Vanuut 't midden van de djinn en meinsen."


Chamavian 08:50, 28 apr 2008 (CEST)

Ik zie zo gauw ene plat praot neet de islam anhangen, en al helemaole butenlaanders uut bieveurbeeld Turkije of zokswat dat ze inene plat gaon leren. Ik zie 't al veur m'n (dat zol een lachverwekkend risseltaot opleveren :P). Sεrvιεи | Overleg » 10:22, 28 apr 2008 (CEST)
Dèt bin ik neet met oe eens, chamavian. Ik kenne n stel Turkn en aandere boetnlaanders hier dee-t prima plat köant, of verstoat. Dr beent r zelfs wat dee-t zowat gin hollaands köant. Ik veende dè-j hiermet köant loatn zeen dèt t Neersassies ne rieke sproake is, woer-j alns met köant verwoordn. Zeukt mear s n moal op Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=pY3oKLH3Iv0
- Woolters
Dat was ikke dee dat zeeg neet Ch. Sεrvιεи | Overleg » 11:05, 28 apr 2008 (CEST)
oh, ha-k neet good leazn. -Woolters

Een Koran in 't Nedersakisch bin ik hielemaole veur, as cultuurverrieking (niet umdet ik 't krek iens zol weden mit wat of ter in stiet). Mar wel haj op 't oog as vertaler, of wo-j zölf nog een steugien deurgaon mit die soera's, Chamavian? ;-)

Anne van der Meiden hef de Biebel uut de groondtalen in 't Twèents ummezet, umme gien slap oftreksel van 't Nederlaans te kriegen. Zo zol dan ok 't best de Koran vertaald kunnen wörren: uut 't Arabisch.

Ni'jluuseger 12:17, 28 apr 2008 (CEST)

A-k eerlijk bin denk ik da-w de Biebel tachtigduzend keer harder neudig hemmen. We mutten nog een einde veurdat álle Nedersaksische dialekken een eigen Biebel hemmen (haha), mar een publiciteitsstunt zol 't zeker ween. Daornao ku-w veerder mit de Thora ;-) Sεrvιεи | Overleg » 12:21, 28 apr 2008 (CEST)
Aj de Biebel vertaalt, hej de Thorao ok al, heur. Mar ie kunt nog altied mit de Misjnao gaanks gaon. Wat mi'j aans interesseert, is de relaotie Jeudendom/Nedersaksisch (synagoges in Noordoost-Nederlaand; Jeudse centra as Stienwiek, Möppelt, Zwolle; Jeudse skrievers in 't Nedersaksisch zoas de Grunneger Saul van Messel). As iene nog zo'n skriever kent, hol ik mi'j anbeveulen.
Ni'jluuseger 14:32, 28 apr 2008 (CEST)
O ja, da's waor a-j de Biebel vertalen dan he-j de Thora al, allinnig de kepittels heten dan aanders. Jeudse schrievers ken ik neet, op de Veluwe zu-j ze oek neet gauw vienen (Nedersaksische schrievers bie veurbaot neet), mar inderdaod een amparte groep in 't Nedersaksische taalgebied, da-k bi-k mi-j ees. Sεrvιεи | Overleg » 16:26, 28 apr 2008 (CEST)
't Handboek Nedersaksische Taal en Letterkunde he-k now bi'jnao uut, en daorin nuumt ze allend Saul van Messel as Jeudse skriever - mar niet alle skrievers staot d'rin.
De Veluwe, Sallaand en de Kop van Oaveriessel koomt d'rin naor veuren as de skraolste gebieden wat Nedersaksische skrieveri'je anbelangt. Wat as ok opvalt, is det in alle gebieden in Nederlaand dizze skrieveri'je zo um 1830 begunt, in de regionaole almanakken, en det ze oaveral dezölfde ontwikkeling hef (fulletons, boerenromans - vake in 't Nederlaans mit dialogen in de streektaal, ezw.).
't Haandboek muj zekers op de plaanke hebben aj oe veur 't Nedersaksisch interesseert, mar fui, wat skrieffouten. En gien letter oaver de rol van 't internet rechtevoort.
Ni'jluuseger 16:55, 28 apr 2008 (CEST)
Ik wille 't haandboek oek grege lezen, mar ik viene 't iezelig duur, ik gao meschien effen of de biebeltheek 't in huus hef, waor jie 't boek vandaon dan, ekoch? Sεrvιεи | Overleg » 22:23, 28 apr 2008 (CEST)
Jao, ekocht op mien jongste veldtocht deur Oaveriessel/Drenthe/Emslaand. Ni'je boeken (laot staon academische) bint in Nederlaand sowieso onbetaalber, dus ik stun d'r niet van te kieken. Ni'jluuseger 09:05, 29 apr 2008 (CEST)

't Argument dat een Nedersaksische Koraan lachwekkend of bizar weden zol vien ik wat vrömd: dat is allennig mar een kwestie van gewenning, en, zoas de Grunnigers zegt: "alles went, zölfs hangen!" 't Eerste maol dat de Biebel in 't plat weurd vertaald vunden de luui dat ook hiel mal en eigenlijk niet kunnen. Starker nog: de eerste keer dat de Biebel in 't Nederlaands weurd ummezet hadden veule meinsen daor ook muite mit. 't Karstendom is hier ook mar importeerd, hor. Um mij is de Islaam eerlijk gezegd intersaanter. Ik hebbe gister an de Vaort (in Dedemsvaort) die twei nije boeken van Kader Abdolah ekocht: De Boodschapper en De Koran. 't Eerste giet aover Mohammed zien leven, 't tweide is K.A. zien vertaling van 't heilige boek op (chrono-)logische volgorder ezet veur de kezekoppen. Wat ik an de Vaort deu? Wij hadden mit 't gezin een midwekien Slaghaoren ('t veurmaolig Ponypark, mar die beessies bint vörtbezunigd) dus ik was weer in mien olde thuusstreek! Ik hebbe daor ook nog wat dichies eschreven, die zet ik onder een apart koppien want die hebt niks mit dizze discussie te maken. Johan Veenstra (dé Stellingwarver schriever) is daor bij oens langes ekomen en hef mij veur een aordig bedraggien an boekenbonnen egeven (umda'k zien boeken naokieke en ook aover twei weken jaorig bin) en daor he'k dus onder aandere dizze boeken van ekocht. Chamavian 21:07, 3 mei 2008 (CEST) 21:00, 3 mei 2008 (CEST)

Dichies[bronkode bewarken]

Pretpark bij Nacht

Grauw wacht de achtbaan reurloos in ’t maonlocht
De monorail hank uutgestörven boven ’t pad
Van oenze duustere kuier-fluiertocht
Nog spoekt de aoverdaagse echo’s rond ’t reuzenrad
As zij mij zachies in de narms slöt
Zweefmeulepeerden töt getugen
De ponnies, ofgedaankt, allange vört

© Ingmar, 1 mei 2008


Nordic Talking

In Drenthe, Grunning, Stellingwarven
An Aoveriessels bovenraand
Hier heur ie nog die klaanken zwarven
De stemme van ’t Noorderlaand
Recht tegen de verdrokking in
Zörg dat niet alles Hollands wordt
Holdt mit mekare ’t plat derin
Maakt Nordic Talking oenze sport!

© Ingmar, 30 april 2008


N.N.O.

Waor ik ook gao in ’t hiele laand
Mien harte, zunneroos
Streit schadden op mar iene kaant
Vanolds vanneis weer Noord Noord-Oost
Wiendrichting van ’t thuusgevuul
Mien daagse dreumerij
Vult Noord Noord-Oost, iens dichtebij
Allènt nog nachtgewuul

© Ingmar, 1 mei 2008

Chamavian 21:05, 3 mei 2008 (CEST)

He-j mooi doan, chamaaf. Ik prebeere mangs ok nog wal s te riemn. Vennear toew de boakes wier braandn he-k wat eskreewn. En umdèt dit lik mie ne beste stea is um dèt te teunn, wil ik t oeleu neet onthooldn:
Poasken
Stokket de Boake hooge,
Stekt den stapel an,
Det slöt oe op t ooge,
Zulk kooldern at-e kan!
De noabers bouwdn al wèkke,
Dn stapel is egröaid.
Non knispert doar de tèkke,
Zo glöainig mooi, zo t glöait.
Loatt det veur non braandn,
De wöarmte dut oe good.
In alle ummelaandn,
Doar roekt ze wa-w non doot.
Heurt dee tèkke knèttern,
Den weend den jaankt dr duur,
Non zal t weer zik bèttern,
De keulte geet met t uur.
Alleman keump kiekn,
Fles boakebitter met,
De weenter mut non wiekn,
Den doerdn al zonnen zet.
In dee koolde tiedn
Was t bouwn al lang begunn.
Mie duch, non ma-k t liedn,
Det de Leante hef ewunn!
Woolters 01:54, 4 mei 2008 (CEST)


Woolters, ie doet Johanna van Buren nog ies dunnegies oaver. Hiel klassiek, en schier taalgebruuk. Hej nog meer Riesns wark?

Chamavian, ie stuurt oen beste wark toch ok wal naor Roet? Ik magge 't geern lieden, beveurbield Pink Floyd op de fietse, Vrosseln, Waor argens ik ok komme, Kön ik mien leven oaverdoen, Nargens thuus, Spoeksel, Uutkiektoren / Sprokiesbos / Tweiduuster, Old kiend, 't AZC, Robinson, Google Earth, Löchies op de Faliebarg.

Waor hej 't idee van spoekeri'je op de Faliebarg weg? Is d'r arngs een bulte die zo het? Ik zie det d'r een Falieberglaan op Zuudwolde is.
Ni'jluuseger 14:16, 4 mei 2008 (CEST)

Ja, de Faliebarg is een lege bulte argens in de bos op Zuudwolde (Dr.), daor wij vrogger altied de hond uutleuten en op zundag hen te kuiern gungen. Ik gung daor ook hutten bouwen mit kammeraodties en hebbe der een paar keer mien verjaordagsfeessie egeven. 't Lig net ten noorden van 't dorp, der tegenan, ie kunt der via de Möppelerweg an de zuudkaante in, of an de oostkaante via de Hogevèenseweg, a'k 't mij goed heuge. Der lig ook een camping mit een roeiviever "De Entekoele" in de bos. Wieders was 't altied arg mooi um mit de fietse die bulte of te soezen! Chamavian 19:18, 4 mei 2008 (CEST)

Luuske dr beent boargen met riesns woark. Dr wördt nog aait alle wekke in t Riesns Niejsblad n gedichjen duur Mekenkamp (skeeldnaamn: drees) eskreewn. Dit dut-e a-j t mie vroagnt in noavolging van J. Rozendom in de joarn '70. Den skreef alle wekke n stukn in n blad vuur n Stoom (Ter Horst & Co.), vaake heel serieus, mear mangs ook met nen knipeugke. Ik hebbe de spelling wat an epast:
Zeare taande
Jannoa, he-j nog asperientjes?
Of wat aans, 'k heb al verdan,
Nen zearn taand, t is vaste keulte.
Ik zal s kiekn, k mean t wal, Getjan.
Ik gleuw vaste, dèt ik oarns nog,
n Deusken met tabletn mut hebn.
Joa doar hek ze wal, ik zol dr,
As t zo slim is tweeje nemn.
Twee tabletn en n betje water,
Rap noar berre non Getjan.
Joa Jannoa, dèt kon wal good wean,
Miskien zakt t doar wal van.
Hier Getjan, nemt disse kruuke
Met noar berre,ie munn zweetn
Non mear hopn dat dee tabletjes,
Woarkt, hee zal het heel rap weetn.
Het was nog gin half uur later,
Dat hee wier oet t berre sprung.
Dat Getjan, hee mos zik hoasen
Noar ne zeekre plaatse gung.
Wier noar berre, mear noa n zetje,
Rommeln t um wier in de hoed.
n Heeln nach was-e in de beene,
T berre in, en t berre oet.
Jannoa was ook n heeln nach wakker,
Woer zol dèt van komn, Getjan?
En Getjan , slap as ne feale (dweil),
Dee tabletn? Keump t doar neet van?
Nèè, det kan neet…. Wocht is efkes,
Joa Getjan, dèt is ook woar
Dee tabletjes kree-k van n dokter,
Toew k hartliewig was van t joar.


J. Rozendom (1977)
Woolters 15:00, 4 mei 2008 (CEST)

Lusien, he'j al aanterd ekregen van 't Dreintse Boek op oen vraogen aover Jonkers die a'k heur had deur-estuurd? Ik hebbe zölf wel een bevestigingsmeeltien ehad mar wieders nog niks eheurd... Chamavian 23:10, 8 mei 2008 (CEST)

Nee, nog niet. Ze bint daor nog an 't behangen muj mar denken. Ik hebbe juust vandage 't tweide diel van Harm uutelezen.
Ni'jluuseger 19:26, 9 mei 2008 (CEST)

Zo'j deinken, ik bin veur meer as een maond bij 't lösdoen van 't Huus van de Taol ewest, mit oens schrieversgroepien hew ook nog een boekien an-ebeuden. Toe zag 't der al aordig uut, hor Chamavian 21:19, 9 mei 2008 (CEST)

Vertelt ies wat meer oaver det skrieversgroepien, aj wilt. Kunt d'r ok lu bi'j die wied of woont? Ik wille wat meer in 't Drèents skrieven, mar 't kun wal ies bèter gaon aj menare anfietert. Ni'jluuseger 22:09, 9 mei 2008 (CEST)

Noh ja, ik wone zölf ook niet bepaold dichtebij. Eerst was 't in Assen bij Drentse Taol, nou in Beilen in 't Huus van de Taol (HvdT). Mar vanuut Spaanje wee'k niet?! In elk geval: 't het Schriefwark en komp vört uut een Dreintse schriefcursus die as ik veur een jaor hebbe volgd. Nou is 't zunder lerares deur-egaone. Twei van oens groepien hebt krek nog een pries ewunnen, mar ik hadde zölf niet mit-edaone. Ie könt der op de webbestee van HvdT ook wat aover lezen Chamavian 10:39, 10 mei 2008 (CEST)

O, ik doche dej atmit oen skrieveri'je an menare toestuurden via de liendepost, zodet ofstaand niet uutmaakten. Mar aj menare ok opzuukt, is 't inderdaod te varre veur mi'j.
Toch bin 'k in Madrid niet moederziel allene: ik praote alle dagen Drèents teeng een collega die heur prachtige West-Vlaoms - zeker wat de klanken anbelangt - meer op Drèents lik as op Hollaans.
Um daor nog ies wat oaver op te marken: zi'j is veurin de twintig, en 't blek dus det in West-Vlaondern nog haoste iederiene (geef) West-Vlaoms prat. Oen streektaal anholden in de mederne tied kan dus wal: West-Vlaondern is toch gien verarmd gewest?
Ni'jluuseger 11:59, 11 mei 2008 (CEST)

Nee, mar 't lig niet in Nederlaand, hèn ;-) Veur Belgen/Vlaomings is Nederlaand oorsprunkelik een vrömd, zeg mar rustig vijaandig laand en 't zogenaamde ABN de bijbeheurende taal. Vlaomings zult heur niet verbunden vulen mit waor as 't ABN veur stiet, namelik Hollaand. 't Geleuf en de ofstaand töt de Raandstad speult ook een rol. En volgens mij ook de ofstaand van 't dialect töt 't ABN en de stedelikheid, want in Braobant, waor as 't dialect veule meer op 't Nederlaands lek, wördt ook veule weiniger echt dialect epraot, mar in Limburg praot wel iederiene van hoog töt leeg, van jong töt old dialect. En in Frieslaand en de rest van Noord-Nederlaand ook veule meer as gemiddeld.

Aordig trouwens da'j West-Vlaoms op Dreints viendt lieken! Veur mij bint de ook veule verschillen opvallender, umda'k beide talen van dichtebij kenne. Mien moeders thuusdialect is namelik ook West-Vlaoms en zij praot dat altied mit heur familie. Wat ie zegt döt mij deinken an toew een Dreintse vrijer van mien oldste zuster een keertien mitgung naor de familie van mien moe: ondaanks de honderden kielemeters en veule rij-uren ofstaand vun hij de twei dialecten ook zoveule op menkare lieken en was hielemaole veraldereerd daordeur! 't Komp veural deur aoverienkomsten van 't type: uut, kiek, staon, loop'n, jie/joe etc. mar we mut wel in de gaten holden dat 't Dreints onderdiel van een aandere taal, nl 't Nedersaksisch is, en 't Vlaoms is een dialect van 't Nederlaands Chamavian 11:52, 12 mei 2008 (CEST)

't Maagien en ikke waren d'r ok veraltereerd van det 't Drèents en 't West-Vlaoms zoveule op menare liekt. Vlaomingen mient ja det Nederlaanders (behalve de Friezen) krek 'Hollaans' praot.
Veur mi'j was 't een eye-opener det 't eerste 't beste jonge maagien uut West-Vlaondern de-k teengkome as netuurlijke taal heur geve streektaal hef, en pas daornao een Vlaoms ekleurde versie van 't Standerdnederlaans. Terwiel in oeze contreien iederiene zeg: "'t Is zunde det 't dialect verdwient, mar ja, aj gien Nederlaans praot, koj naarngs. Dan muw 't dialect mar kwiet." Mar 't is niet waor det 't praoten van een streektaal de beheersing van de standerdtaal (of van nog aandere talen) negatief beïnvloedt. Meer talen = groter taalgevuul. En hooguut gaoj dan Nederlaans praoten mit een starke gewestelijke invloed, mar daor is niks mis mit. 't Is dus op basis van veuroordiel det oeze streektalen mut verdwienen.
Ik wete det 't Drèents bi'j 't Nedersaksisch/Nederduuts heurt en det ze 't West-Vlaoms bi'j 't Nederfrankisch rèkent. Daorumme is ok de erkennige veur 't Zeeuws onder 't Haandvest veur regionaole talen niet deuregaone: ze kiekt naor waor of 't historisch bi'j heurt. Mar ik viene det mar simplistisch argumenteren.
D'r bestaot dialectofstaandmetings daoras 't Afrikaans (daoras ik as kiend al mit in anraking kwamme) minder wied van 't Standerdnederlaans of wördt erèkend as beveurbield 't Drèents. Terwiel ik viene dej 't now qua ofstaand beter kunt vergelieken mit geef Grunnings, beveurbield. Ik denke det ze naor de woorden op skrift kiekt en de ofstaand berèkent deur de letterverskillen te tellen. Mar 't Afrikaans (in teengstelling töt 't Nedersaksisch) lik in geskrifte meer op 't Nederlaans, umdet ze de Hollaanse spelling anholdt, intied det de uutspraoke veraanderd is. Zo skrief ie vuur (vuur), is (is) en huil (lippen (warkwoord)), mar de uutspraoke is zo'n beetien vier, us en heil.
Wat wi-k daormit zeggen? Det 't Afrikaans ofstamt van 't Hollaans/Nederlaans (en de Nedersaksische dialecten juust niet), net zoas 't iene dialect meer bi'jdreug an de vörming van 't Standerdnederlaans as 't aandere, mar dej ok mut kieken naor wat of d'r sunds gebeurd is. 't Afrikaans kump op alderhaand menieren aal wieder van 't Nederlaans of te staon, en 't West-Vlaoms wik d'r zeker vandage ok slim van of. Mar 't Nedersaksisch gruuit er op an, umdet wi'j det laot gebeuren.
't West-Vlaoms vien ik miensens zo wied of staon van 't Standerdnederlaans as, zeg, 't Grunnings of Twèents. Ie kunt 't qua ofstaand haoste nog bèter mit 't Fries vergelieken (det zee taalkundige Marc van Oostendorp ok al). En dan he-k 't niet allennig oaver de klinkers, mar ok oaver morfologie (bezundere dinger zoas 't vervoegen van 'jao' en 'nee'), melodie/ritme (totaol aanders as 't Nederlaans), een diels ofwiekende (Fraansige) woordenskat, ezw. De rolle van 't West-Vlaoms in de vörming van 't Nederlaans völd atmit nog wal mit.
En aj kiekt naor waor of 't hengiet mit de streektalen in Nederlaand en Vlaondern, ziej det 't Fries ondaanks alle inspannings 't slim muuilijk krig (en 't ok mit 't Limbörgs minder wördt), en det 't West-Vlaoms d'r misskien wal 't beste veurstiet van allemaole. Zunder ienige erkennige. Ni'jluuseger 17:05, 12 mei 2008 (CEST)

Mooi dat jullie samen elk heur eigen streektaal as kommunikatiemiddel gebruukt in 't butenlaand, in plaas van 't logischer Algemien Nederlaands! Dus dat Vlaomse magien verstiet oe ook best? Eerlik gezegd vraog ik mij wel of as ze oe ook zo goed zol verstaon a'j een Noorddreints, Grunnings of Twents dialect spraken... Umdat 't Zuudwestdreints/Noordsallaands relatief minder wied van 't AN stiet.

Aeng verstao je hie oek aolles wa sie teeh'n joe zaeht, kun je hie eu oek zo hoed behruup'n? Chamavian 19:24, 12 mei 2008 (CEST)

Woorden die aw zölf niet gebruukt muw netuurlijk eerst leren, dus zi'j mut wennen an 'wel' (wie), 'maanks', 'kold' en ikke an 'gidder' (jullie), 'boai' (trui), 'koed' (kold), ezw ezw. Ie mut de oren d'r wal op ofstemmen.
Mar d'r bint ok dinger haoste geliek die juust in 't Standerdnederlaans weer aans bint, zoas "Ma'k van joe de stoete (stute)?" Of 'kleraosie'/'kleroasje'. En veural netuurlijk oeze klinkers: 'naor (h)uus gaon'. Wat det anbelangt vraog ik mi'j of, of de mieste dialecten behalve de Hollaanse oldere klinkers vasteholden hebt, en daorumme in det opzicht zoveule op menare liekt. Of zol zo'n gedielde 'ao' beveurbield toch toeval weden?
't Maagien kan zo skitterend rateln det seins ok oeze Antwarpse collega d'r niks van begrep, d'r skik van hef en heur naodöt. Mien Hollaanse/Utrechse collega's verstaot gien West-Vlaoms en veur heur past zi'j d'r spraokgebruuk an (det kan dus ok best aj een streektaal praot).
Ni'jluuseger 20:27, 12 mei 2008 (CEST)
Soms a-k plat beginne te praoten, dan he-j of en toe van dee meensen dee gien der niks van begriepen, daor stao-k dan wel vremp van te kieken want zo meuilijk is 't noen allemaole oek weer neet (veural umdat 't allemaole in de vergangen jaoren/eeuwen zo kortbie 't Nederlaans is koemen te staon) en a-j 't vergelieken mit bieveurbeeld 't Grunnings, Twents en 't West-Vlaams... dan denk ik, a-j mien al neet begriepen dan zo-k mar nooit dee kaante uutgaon. Servien 21:20, 12 mei 2008 (CEST)
Non bi-w nen mooin eande van t begin-oonderwoarp of ekömn, mear t is ok n proatkafee, neet dan? Ik loope daagns in Utrecht, mear dee leu meant de-k al Tweants sprekke a-k gewoon hollaands doo, en de seempelste dinge begriept ze al neet. Dee leu hebt ja totaal gin benul van geografie, mear det wörd öar ook neet eleard, he-k van eene vernömn. Dan probeer ik öar mear wier oet te legn det nen akseant en n dialekt nog wier oonderskeaid is, mear doar köant ze met n kop neet bie. t Is non wal mooi de-k n vak hebbe woerbie a-w met Dialektkaartn woarket. In de eerste lesn he-w t Oostn van Neerlaand bekekn en de gebeedn an de greanze, en dee leu hadn op stop en stean ontzag vuur mie. Ik doo ze doar ook al n betjen plat learn: "Moin! Good te passe?" - "Wat zeg je? Grote passen?" - "Nea, o-j nog n luk good te passe beent!". Vanzelf leg ik öar dan in t Hollaands oet wa-k zojuust har ezeg, want aans kom-ie ook neet wieter.
t Is ja ook wal mooi um vake bie bepoalde ooldmoodse Engelse wöarde (ik studere engels) an te stipn dèt dèt völle op t plat lik. Vennear ha-w ook wier zo'n wöardke: aye, en doar bedooldn ze aait met. - Woolters
De overainkomsten mit t Westfloams is wel te verkloarn. Om dezulfde rezen as dat t Grunnegs bestaait, bestaait t Westfloams ook. t Is dail wèst van t Fraise toalgebied. Doarom bestaait t verschil Grunnegs - Drìnts, Westfloams - Oostfloams, Hollaands - Oetrèchts, Oostfrais - Emslaands. t Frais is liekas t Leegsaksisch n Ingvaioonse toalgroup, môr ook t Engels. t Is mooi om te zain dat aal dizze toalen aan mekoar verbonden binnen en zok ien de run van de geschiednis apmoal apaart ontwikkeld hebben. t Verschil vin ik wel dat t Westfloams veul dingen ienslikt. Zai knaauwen nog meer as os ien de Veenkelonien.
t Gebrek aan geogroafische orientoatsie vaalt mie ien Stad ook op. De maiste Grunneger studìnten kommen oet Haarlum, Amsterdaam, t Gooi en n poar oet Twìnte en Fraislaand (Leeuwerd). Dou ik n moal mien kak wizzelde veur n Grunnegse zin dochten zie dat ik oet Broabant kwam... Ik bin der môr nait wieder op ien goan.
Dij overainkomsten mit t Engels binnen sowiso wel schier om op te zuiken. Denk bieveurbeeld allind môr aan t woord thou, in t Oldgrunnegs ook thou, loater dou en doarnoa deur Hoogduutse ienvlouden doe, môr ien t Stadjeders nog aal dou. Ien t Engels het de th- opjoun worden veur y- (you), wat bie os ook gebeurd is (joe /jie). Ast môr laank genog zuikst komst nog veul meer tegen, bieveurbeeld ook: My neigbour said he had seen me approach the tree, wat ien t Grunnegs wordt Mien noaber zee, hai haar mie noar de boom tou lopen zain. Ien t Nederlaands zol dat wezen Mijn buurman zei dat hij mij naar de boom had zien lopen. De biezin krigt ien t Nederlaands n aander volgorde, ien tieds dat t ien t Grunnegs de struktuur van n heufdzin het. t Grunnegs het dit via t Frais kregen, dus t dunkt mie dat t nait ien aander Leegsaksische dialekten veurkomt. Messchain mouten wie dit soort bevindens wat prominenter ien bepoalde artikels trug kommen lôten, bieveurbeeld ien Taolkundige relaosies van de Nedersaksische dialecten, ien stee van allind t proatkavvee. Grönneger 1 18:11, 17 mei 2008 (CEST)
Nea Grönneger, dèt geet ok zo in t Tweants: Mien noaber zea, hee har mie op n boom an / noar n boom too zeen loopn of Mien noaber zea, hee har ezeen a-k op n boom an gung / a-k n boom nöader köm. Mear dè-s ja ook wier n mooi oonderskeaid ja, want ik kieke vake neet wieter as op foneties/woord nivo, mear ie kiekt ook noar n grammatika. Miskien mu-k mie doar dan ok n moal in verdeepn. En t zol ja wal good wean dèt is op de riege te zetn ja. Mear dè-s non al n tweedn moal dè-w t doar oawer hebt... Woolters 20:43, 17 mei 2008 (CEST)

Joa, doarom juust. Wie hebben t der wel over, môr wie dudden der wieders niks mit. Dat is zunde. t Leegsaksisch wordt voak onderschat, dat t binoa Nederlaands is en de reloatsie mit t Frais en t Engels wordt voak vergeten. Ik perbaaier voak wel de reloatsies te verdudelken ien t Grunnegs woordenbouk. Ik heb dat filmke van die ook zain op YouTube, môr ik haar die nait aachter de noam Woolters docht. Môr zo ast doe doar ook zègst, man wil wel dat de streektoalen beholden blieven, môr ien tieds dut man der zulf niks aan. Doarom is t ook ozze plicht om ozze toal vaast te lèggen, veurdat t vot is. Grönneger 1 01:17, 18 mei 2008 (CEST)

Na de vraag op de West-Vlaamse Wikipedia (ik ga dit tekstje in het Nederlands opstellen, vergeef mij die verderfelijkheid ;)) over de mogelijke gelijkenissen tussen het Nedersaksisch en het West-Vlaams, moet ik stellen dat ik de geschreven versie grotendeels begrijp ('k weet niet of dit door de gelijkenissen met mijn eigen taal is of door mijn (zij het beperkte) kennis van het Standaardduits). Ik veronderstel dat ik uit de gesproken versie wel heel wat minder zal kunnen opmaken (wat me doet terugdenken aan de bezoeken van mijn familie uit Limburg, aan hun dialect kon ik ook kop noch staart krijgen. van de geschreven versie zou ik waarschijnlijk meer verstaan). Het dient ook wel gezegd dat er ook binnen West-Vlaanderen zelf grote verschillen zijn (zowel qua woordenschat als qua klanken), dat zal bij jullie waarschijnlijk niet anders zijn.
Nu, ik denk dat er nog wel talen zullen zijn die in klanken overeenkomen met de onze (naar het schijnt klinkt Deens ook redelijk als West-Vlaams, vooral omdat ze niet al te veel articuleren), maar of dat voldoende is om te besluiten dat er sterke overeenkomsten zijn? Ik zou het niet weten, dat lijkt me meer voer voor taalkundigen, maar wat betreft grammatica, is mijn taal overduidelijk Nederlands/Vlaams (Me gebeur zeie dat 'n myn no dienn boom a zien loopn.), volledig dezelfde woordvolgorde dus als in het Nederlands. --Meuzel 19 mei 2008

Dat klopt ook. t Westfloams is staark verfrankischd, môr dat is t Hollaands ook. t Hollaands is ook Friso-Frankisch, woarvan t Westfrais t staarkste nog redelk leventege veurbeeld van is.

t Is ook schier om reloatsies mit aander toalen te bekieken deur middel van ploatsnoamen. n Goud veurbeeld binnen Burmarsh (Gr:Boermarke), Warden (Nl:wierden), Sittingbourne (Siddeburen-Sibboeren), Kirby (Dk: Kirkby =kìrkdörp) ien Kent. Môr ook Mucking (Fr: Makkingea), Harwich (Gr: Hoarwiek = stee (wijk) bie n woaterriek gebied (haar)), Saxmundham, Southwold (Gr: Zuudwôlde), Holt en ales dat ìndegt op -ham (van t Oldfraise/Grunnegse Hammerk).

Ien Floandern binnen dit Moerkerke (Dr: Moerkerke), Propinge (ales op -ing(e(n)) is van oorsprong Invaeoons) en ploatsen as Oedelem (Oedelum), Beernem (Beernum), Maldegem (Maldegum). Ien Hollaand is Haarlem (Haarlum) n goud veurbeeld, wat t zulfde betaikent as Harwich.

Grönneger 1 13:57, 23 mei 2008 (CEST)

Platduuts artikel van de maond[bronkode bewarken]

Van noen of an ku-j oek 't Platduutse artikel van de maond op de veurpagina vienen, mit de knoppe uutklappen ku-j 't spul zien. Sεrvιεи | Overleg » 21:50, 4 mei 2008 (CEST)

't Zöt d'r hiel skier uut! 't Ienige is wal, det mien algemiene indrok van de veurpagina is: allerbasens veule tekst, arg drok. Aj wilt, doe ik temee wat specifieke veurstellen um daor wat an te doen. Aj 't temiensen zölf ok viendt. Ni'jluuseger 10:25, 5 mei 2008 (CEST)
A-j hieronder schrieven wat der allemaole vort zol mutten of op-edeeld mut wonnen, dan ku-w effen kieken wa-w dermee doon. Op Wikipedia:Gewunste artikels steet trouwens een lieste mit artikels dee eigenlijks op de veurpagina (bie encyclopedie) zollen mutten staon, mar dee-w nog neet hemmen, meschien da-jie nog wat schrieven willen/kunnen uut disse lieste. Sεrvιεи | Overleg » 13:47, 7 mei 2008 (CEST)

Dizze veurstellen bint d'r niet umme de veurpagina zo klein meugelk te maken, maar umme meer wit en röst te kriegen. Een opmaker zee vake teeng mi'j: "Ie mut niet bange weden veur wit." Dus ie mut 't wal mit dizze filesofie iens weden um wat in dizze veurstellen te zien.

Eerst ies de verwiezings in 't kader 'Welkom bie Wikipedie'.

  • 'Begin niej artikel' - ik vunne 't zölf dudelijker toe as die link in de welkom-tekst onder 't kader stund. Dan kan e hier vört.
  • 'Gewunste artikels' vien ik niet zo neudig umme drekt op 'e veurkaante te hebben. De's allennig een lieste van begrippen daoras veul verwiezings naor bint in de bestaonde artikels. Lan Xang viej d'r in, umdew daor 12 maol naor verwiest. Mar ik zolle toch eerder een stokkien skrieven oaver 't Nedersaksisch Instituut, K. Ter Loan, TwentseWelle - d'r is zoveul daw nog neudig bint.
  • 'Praotkefee' en 'Hulpe' - dizze verwiezings kunt daor ok vört want die viej links al.
  • 'Veurpagina-info' is ok dubbelop: d'r bint al verwiezings naor de archieven van 't Artikel van de maond en van Wos je dat.

In de Welkom-tekst he-k de uutdrokking 'een kwak talen' nooit mooi evunnen.


't Artikel van de maond 'Heed' hef op de veurpagina teveule inleidende tekst. Hoe körter, hoe eerder mèensen 't leest (en dan wieder leest as ze daor behoefte an hebt).

Rechts onder 't heufien 'Nedersaksisch taalgebied' huuft 'Westerkertiers', 'Tweants-Groafschops' 'Gelders-Oaveriessels' van mi'j niet zo neudig, want zo kan'k nog een bulte alternatieve en oaverlappende indielings verzinnen.

Ok rechts, de heufies 'Wetenschappen', 'Cultuur en geleuf' en 'Verschillende onderwarpen' vien ik nog aordig willekeurig, en 't bint ok niet oeze beste artikels. Zeker 'Verschillende onderwarpen' kan van mi'j vört.

Onderan: Wikibronnen, Wikiwoordenboek en Wikiniejs gaot allemaole naor de Nederlaanse versies (al stiet Wikibronnen onder 'Meertalig'), terwiel d'r now (Duuts-)Nedersaksische versies bestaot.

Daor weer onder staot nog ies de heufddialectgroepen van 't Nedersaksisch, terwiel ze boavenan al staot.

Ni'jluuseger 15:46, 7 mei 2008 (CEST)

  • Begin een niej artikel lao-k nog effen zo, ik zal laoter nog effen kieken of ik der nog wat an kan veraanderen.
  • Gewunste artikels is vort, steet al in leste wiezigingen en wonnen neet meer bie-ewörk.
  • Praotkefee, hulpe en veurpagina-info bin vort
  • Artikel van de maond is wat korter.
  • Een kwak talen = een bulte talen
  • Westerkertiers, Tweants-Oaveriessels... vort
  • De heufjes wetenschappen en cultuur en geleuf bin wel belangrieke onderwarpen veur een encyclopedie, mar verschillende onderwarpen bin inderdaod neet zo belangriek, daor gao-k nog effen naor kieken a-k wat meer tied hemmen.
  • WikiBronnen en gao zo mar deur he-k een bietjen veraanderd, WikiSpecies en WikiCitaoten he-k derof ehaold (dat wonnen toch haos neet gebruuk), de taal van nl an-epas naor nds en de volgorde veraanderd.

Groeten Sεrvιεи | Overleg » 23:06, 8 mei 2008 (CEST)

Det hej skier edaone allemaole, 't zöt d'r al veule bèter uut. Begin een niej artikel lik mi'j now niet meer zo stoer te vienen, now det d'r meer witruumte umhenne is.
Ni'jluuseger 19:19, 9 mei 2008 (CEST)

Aigelks zol t wat dudelker wezen mouten veur boetenders om te begriepen ien wat veur toal dizze wikipedia is. As ik op n wikipedia kom ien n vrumde toal zo as bieveurbeeld dizzent. Wie kinnen der messchain even n koartke bie doun zodat t wat dudelker is om wat veur toal t gaait. Grönneger 1 21:36, 16 mei 2008 (CEST)

Zo as dizzent:

Nedersaksisch.png

Een nuver kaortien, mar hoe kriege wi'j det op de Veurpagina? Bi'j 'Nedersaksisch taalgebied'? Ni'jluuseger 12:49, 6 jun 2008 (CEST)
Inderdaod een mooi kaortjen, mar ik hebbe nog effen ezoch waor a-k plakken konnen, mar ik zol 't zo gauw oek effen neet weten :S Sεrvιεи | Overleg » 22:34, 6 jun 2008 (CEST)
Wal twei dinger: 1), umdet d'r now zoveule zee opstiet en een niet strikt neudig diel van westelk België, ziej mar weinig van de Oostfriese, Emslaanse en Mönsterlaanse spraokgebieden; 2) Krek veur bezukers van wiedof zol ik 'Noordzee', 'Nederlaand', 'Duutslaand', 'België' angeven. Ni'jluuseger 12:30, 7 jun 2008 (CEST)

Ik heb t koartke môkt van n bestoande. Ik zol der dus zo nait nog wat aanvastplakken kinnen. t Is ook juust de bedoulen dat t nait hailmoal der op komt, omrezen dizze wikipedia aigelks veruaal veur de Nederlaands Leegsaksische dialekten is. De grìnsdialekten binnen aigelks biezoak en heuren op de de-nds. De rest is veraanderd. Grönneger 1 12:38, 7 jun 2008 (CEST)

Ni'je webstee Iesselakkedemie[bronkode bewarken]

De Iesselakkedemie hef de webstee hielemaole verni'jd, en 't is slim de muuite weerd. D'r is een publicaotielieste daoras boeken in/oaver 't Nedersaksisch op staot, en een ofdieling veur/oaver de streektaal, mit te beluustern meziek. De webstee is wal zowat hielemaole in 't Nederlaans. Kiekt hier. Ni'jluuseger 11:04, 5 mei 2008 (CEST)

Ik hebbe effen ekeken en 't ziet der arg mooi uut allemaole! Veule beter en gelokkig oek wat meer dialekteksen derop. Sεrvιεи | Overleg » 11:10, 7 mei 2008 (CEST)

Ja, ik vien 't zo ook veule beter en mooier eworden as eerst. Ik zitte mit smart te wachten op 't Aoveriessels zakwoordenboek wat de Iesselakedemie beloofd hef uut te geven Chamavian 21:48, 7 mei 2008 (CEST)

coordinatie mank de prejecten[bronkode bewarken]

Ik bün al en hele tied achter dat nds-Wikisource her. Dat nds en egen Wikisource kriggt, mööt wi uns van nds-de un van nds-nl en beten tohoopsetten un uns coordineren, dichter tohooparbeiden. Ik heff de sied meta:Low Saxon anemaakt, dat wi uns besnacken köönt. Ik hööp, ji kiekt dor mal langs. ::Slomox:: >< 21:16, 14 mei 2008 (CEST)

Middelsprake - de meen Germanisch sprake[bronkode bewarken]

Ig wete nik of ji kenne alrede Middelsprake, de meen Germanisch sprake, basered af Engelisch, Dütisch, Nederlandisch, Danisch, Swedisch, Nedersaksisch, Frisisch on Niu-Norwegisch? Hir under ji kan finde uut meer over dat kunstlig sprake


Beskriving on grammatika af Middelsprake:

http://f1.grp.yahoofs.com/v1/MM4xSOAkUFs2GT2eDi_JcC1M12eSDdfJO2aC2FjBN416z9WOr9ukP598h2pyBmQC12Aua33J2z6z41wZBZ6PDybDHoFz9PRZbHUhzB3ZxNUiGw/MIDDELSPRAKE%20CONCISE%20OUTLINES%20OF.doc

Middelsprake for reisend folk:

http://f1.grp.yahoofs.com/v1/MM4xSDMXLTM2GT2ejjf8Vvhh0zVY9bcT3iaAZGoib125MTj0WTb_z68TTiOmMT5P_urxzBCXzS_lqVOFgfWcL6t8Ib66LZoDm8WOvH6FAfx9pg/Travlang%20Middelsprake%20%2B%20soundfiles.doc

Wordlist Middelsprake - Engelisch - Interlingua:

http://f1.grp.yahoofs.com/v1/MM4xSKDTCds2GT2e2MSbu9u6YGi86seu3vh4cK1m1suOH3c4A_VB4ufehmcDTeeNYxg3bAu__iVw_kFUWkrl9wzu-C6_iNuNXAAqiu5_jOvlSg/MIDDELSPRAKE%20WORDLIST.doc


Chamavian 21:55, 19 mei 2008 (CEST)

Ik har veurlest al wat eziene van Middelsprake. Ik viene 't vernemstig hoe goed as 't midden is evunden maank de Germaonse talen. 't Zöt d'r toegaankelijk uut en ok wal esthetisch.

Toch heb ik uuteprakkezeerde talen – naost det 't nuver is veur aficionados – altied een beetien eziene as een kneival veur det volk, det 't niet mag lieden det een aander zien taal, en niet heurend, de gedielde communicaotietaal is. Die miegeri'je op 't Engels... Gebruukt 't gewoon, en holdt daornaost d'eigen sproake in eer’n – is det zo muilijk?

Mien heufdreden umme gien artificiële taal te leren, is det ik liever mit een taal in de kunde komme die as oe een poorte lösdöt daoras honderden of zölfs duzenden jaoren an cultuur en schrieveri'je achter skoelt. Engels is onvergeliekber riek, mar 't Latien zoj ok opni'j kunnen gebruken. Ok helpt oe netuurlijke talen umme etymologische verbaanen te vienen. Ni'jluuseger 22:19, 19 mei 2008 (CEST)


Tanke Niulösinger. Ig ha maked Middelsprake (MS) likas en Germanisch variant af Interlingua, de kunstlig sprake basered af Latin on Romanisch (Fransisch, Italianisch, Spanisch/Portugesisch) doch okso af de international wordskat in Engelisch, Dütisch on Russisch. Hir under du kan se en tekst in Interlingua:


"INTERLINGUA es le resultato de un grande cooperation de linguistas europee e american. Interlingua usa multe parolas latin e altere parolas international in le sequente linguas: italiano, espaniol/portugese, francese, anglese, germano e russo. Le grammatica de Interlingua es multo uniforme e facile. Le pronunciation del parolas seque regulas stricte e simple."

"Le facto que Interlingua es derivate secundo un methodo fixe, extense e objective, e non es designate secundo le intuition o gusto de un o plus personas, significa que Interlingua non es un lingua artificial in le senso classic del parola. Nam Interlingua retene omne elementos natural que es international, e da ergo le impression de un lingua natural e simultaneemente multo facile a comprender e apprender. Como exemplo, tu vide hic le traduction del paragrapho in supra."

Wat Middelsprake (MS) angiet:'t was eigenlik mar een soortement van speulderij, ik wol gewoon een Germaanse variant maken op Interlingua, dat op Latiens en de levendige Romaanse talen baseerd is (en op de internationale woordenschat in 't algemien). Toe'k ien keer begunnen was he'k der in de zomervakaantie van 2004 hard an ewarkt. 't Hef toe ok op Drentse Taol estaon. Daornao kree'k opiens berichies van een groep luui die al bezig waren mit Folkspraak, daor bin'k toe bij egaone mar de groep kon 't nooit mit menkare iens worden en ik vun mien eigen MS toch altied nog 't beste. Mar ik hebbe wieders gien ambities of illusies dermit, nooit ehad ok Chamavian 07:38, 20 mei 2008 (CEST)

Ik veende t machtig skier Chamavian, umdèt t vuur iederene te verstoan is. (ik twiefele nog n betjen met de Engelsen) Oewe oetgoande verbeendings woarket neet. Mear ik leupe zelf ook met met dit idee roond. Ie warn mie dus vuur. Woolters 21:08, 20 mei 2008 (CEST)

Oei... dizze verbiendings hieronder ook niet?

http://www.drentsetaol.nl/achtergronden/MIDDELSPRAKE%20CONCISE%20OUTLINES%20OF.doc

en

http://www.lowlands-l.net/anniversary/middelsprake.php

Chamavian 21:23, 20 mei 2008 (CEST)

En... deuden dizze verbiendings hierbaoven 't wel? Hier nog een verwiezing veur Middelsprake:

http://groups.yahoo.com/group/Middelsprake/

Chamavian 12:09, 22 mei 2008 (CEST)