Verskil tüsken versys van "Volapük"
K r2.7.1) (bot derbie: hi:वोलापूक भाषा |
K r2.7.2) (bot aanders: da:Volapük (sprog), vo:Volapük nulik |
||
Regel 52: | Regel 52: | ||
[[cs:Volapük]] |
[[cs:Volapük]] |
||
[[cy:Volapük]] |
[[cy:Volapük]] |
||
[[da: |
[[da:Volapük (sprog)]] |
||
[[de:Volapük]] |
[[de:Volapük]] |
||
[[el:Βολαπιούκ]] |
[[el:Βολαπιούκ]] |
||
Regel 112: | Regel 112: | ||
[[uk:Волапюк]] |
[[uk:Волапюк]] |
||
[[vi:Volapük]] |
[[vi:Volapük]] |
||
[[vo:Volapük |
[[vo:Volapük nulik]] |
||
[[zh:沃拉普克语]] |
[[zh:沃拉普克语]] |
Versy up 11:33, 10 apr 2012
't Volapük is een kunstaal dee in 1880 emaak wönnen deur Johann Martin Schleyer, een kattelieke priester in Baden, Duutslaand.
Schleyer was van mening dat God hum in een droom verteld had um een internasionale taal te bedenken. Der wanen bie-eenkomsen over 't Volapük in 1884, 1887 en 1889.
De voertaal van de eerste twee bie-eenkomsen wanen 't Duuts, mar de leste bie-eenkoms was in 't Volapük, dit was één van de heufredens dat Volapük zeutjes an begun te verdwienen.
Oek 't eerste boek van 't Esperanto (Unua Libro) dat in 1887 uut-ebröch wönnen en dat veule makkelijker te leren was, hef deran bie-edreugen dat 't an verdwienen was. Veule Volapükclubs wönnen Esperantoclubs.
Schleyer drung stark an op 't behoud van de regels dee hij vast-esteld had, hierdeur hef de taal zich neet op een netuurlijke wieze ontwikkeld. Der bin noen wereldwied werschienlijk zo'n 25 tot 30 Volapüksprekers.
De woordenschat van 't Volapük was ebaseerd op 't Engels, mit wat Duuts en Frans derdeurhinne.
"Vol" en "pük" bin of-eleid van de Engelse woorden "world" en "speech" (wereldtaal). De grammatica is ebaseerd op Indo-Europese grammatica en is meuilijker as de grammatica van 't Esperanto.
Veurbeeldtekse
't Volapükveurbeeld hieronder is de vertaling van 't gebed 'Onzevaor':
- O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola!
- Kömomöd monargän ola!
- Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!
- Bodi obsik vädeliki govolös obes adelo!
- E pardolös obes debis obsik,
- äs id obs aipardobs debeles obas.
- E no obis nindukolös in tendadi;
- sod aidalivolös obis de bas.
- Jenosöd!
Uutgaonde verwiezingen
- Volapük op yahoogroups.com
- A complete original grammar of Volapük (Schleyer's classic Volapük) by Charles E. Sprague - 1888
- Una grammatica completa di Volapük in lingua italiana (1888) (il Volapük classico di Schleyer - non riformato) a cura di V. Amoretti
- Flenef bevünetik Volapüka / International Friendship of The World Language
Commons: Volapük - plaatjes, filmkes en/of gelüüdsbestanden. |