Overleg:Jan Glas

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Waorumme Oethoezen wiezigen in Oethuzen? Ede Staol zung al, t is de lucht aachter Oethoezen, t is t torentje van Spiek, t is de wèg van Lains noar Klooster, en de Westfoaler laangs de diek. Vgl. Siemon Reker. Ni'jluuseger 11:18, 1 nov 2009 (CET)[reageer]

Nait, t is of Oethoezen of Uuthuzen... Grönneger 1 11:48, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Oh, t is schreven op Twìnts. Zel ik t overzetten noar Grönnegs? Grönneger 1 11:49, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Naja, uit=oet en huizen=huuze. Umme zetten op grönnings? t Is ne grönninger, joa, mear is t nit good zo? t Stukken oawer Goaitsen van der Vliet, Bert Eeftink, en nog n poar aanderen, is ook nit in t Tweants, mear in t Dreants. Woolters 12:04, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Ik perbere plaatsnamen in 't lokale (Nedersaksische) dialect te skrieven. Aanders kriej een rooie link 'Oethuzen', ok al hef iene een ziede 'Oethoezen' emeuken, en vraog ie oe of as 't wal dezölfde plaatse is. Ik meen de'k det allennig in 't Graofschopper plat niet edaon hebbe, dus 'Neenhuus' wördt 'Ni'jenhoes', mar misschien mut ik det anpassen. Ni'jluuseger 12:19, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Wat det angeet zitte vie dus ook met Osnabrück/Ossenbrugge en Ahaus/Oahoes. Paries en Berlien, det geet nog wal, det heb ik wal es vakerder eheurd, mear dee aanderen feaiteliks nit. Mear Ik zol Uithuizen as Oethuuze vertalen, mear miskien is det inderdaad wat te letterlik. Woolters 12:25, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Oeze collega's oaver de gröppe hew ok zo wied ekrègen um de Nederlaands-Nedersaksische plaatsnamen te gebruken, dus veur Platduutse plaatsen kuw misschien best de plaatselijke Platduutse name gebruken. Die wördt dan wal niet deur Nederlaanders gebruukt, mar 't is wal Nedersaksisch op de Nedersaksische Wikipedie. Ni'jluuseger 12:44, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Ni'jluuseger 12:44, 1 nov 2009 (CET)[reageer]
Kiek an, det is mooi. Woolters 13:02, 1 nov 2009 (CET)[reageer]