Verskil tüsken versys van "Oldsassiske döypgelovde"
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
De '''Oldsaksiske dööpbelovte''' ov '''Ütrechtse dööpbelovte''' kümp üüt et ende van de [[8e eeuw|8e ewe]] (776-800) en is een [[Christendom|kristelike]] tekste in een olde [[West-Germoanse toalen|West-Germaanse språke]], wårmed de bewoners van de döör de [[Karolingen]] onderwörpen gebyden eer gelööv in de [[Oldsaksiese rilligie|Germaanse rilligy]] mossen ovsweren en eer nye gelööv in God den Vader, Kristüs as God's söne en de [[Heilige Geest|Heyligen Geest]] tu mossen geven. |
|||
==Manuscript== |
|||
De dööpbelovte is over-eleverd in een [[Handschrift (boek)|manuscript]] üüt de 8e ewe, bewård in de ''[[Biblioteca Apostolica Vaticana]]'', de byblyoteek van et Vaticaan in [[Rome]], de ''Codex Palatinus Latinus'' 577, op ''folio'' 6 ''verso'' en 7 ''recto''. De belovte wördt evolgd döör de so-enüümde ''[[indiculus superstitionum et paganiarum]]'', een ryge van 30 heydense gebrüken. |
|||
==Språke== |
|||
Over de språle wårin et stük eskreven is bestyt onynigheyd. Völle Nederlandse ondersükers segt at de tekste een dialekt van et [[Oldnedervrankisk]] is (vöörloper van et Nederlands). Mar Düütse ondersükers segt weer dat de tekste jüüste in er [[Oldsaksisch|Oldsaksisk]] eskreven is. |
|||
== De tekste == |
== De tekste == |
||
Regel 5: | Regel 11: | ||
{|style="padding:20pt; background-color:#EEEEEE; margin:5pt 0pt 5pt 0pt" |
{|style="padding:20pt; background-color:#EEEEEE; margin:5pt 0pt 5pt 0pt" |
||
|- |
|- |
||
| ''1. Forsachistu diobolae?'' ||1. |
| ''1. Forsachistu diobolae?'' ||1. Versaak y de düvel?, |
||
|- |
|- |
||
| ''& respondeat. ec forsacho diabolae.'' ||en |
| ''& respondeat. ec forsacho diabolae.'' ||(en mos antwoorden:) Ik versake de düvel. |
||
|- |
|- |
||
| ''2. end allum diobolgelde?'' ||2. en |
| ''2. end allum diobolgelde?'' ||2. en alle düvelovvers? |
||
|- |
|- |
||
| ''respondeat. end ec forsacho allum diobolgeldae.'' || |
| ''respondeat. end ec forsacho allum diobolgeldae.'' ||(en mos antwoorden:) en ik versake alle düvelovvers. |
||
|- |
|- |
||
| ''3. end allum dioboles uuercum?'' ||3. en |
| ''3. end allum dioboles uuercum?'' ||3. en alle düvelse warken? |
||
|- |
|- |
||
| ''respondeat. end ec forsacho allum dioboles uuercum and uuordum,'' || |
| ''respondeat. end ec forsacho allum dioboles uuercum and uuordum,'' ||(en mos antwoorden:) en ik verzake alle düvelse warken en woorden, |
||
|- |
|- |
||
| ''Thunaer ende Uoden ende Saxnote ende allum them unholdum, the hira genotas sint.'' || |
| ''Thunaer ende Uoden ende Saxnote ende allum them unholdum, the hira genotas sint.'' ||Donar en Wodan en [[Saxnot|Saksnoot]] en al de ovgoden, dy eer genöten bint. |
||
|- |
|- |
||
| ''4. gelobistu in got alamehtigan fadaer'' ||4. |
| ''4. gelobistu in got alamehtigan fadaer'' ||4. gelööv y in God de almachtigen vader? |
||
|- |
|- |
||
| ''ec gelobo in got alamehtigan fadaer'' ||ik gelöve in |
| ''ec gelobo in got alamehtigan fadaer'' ||ik gelöve in God de almachtigen vader. |
||
|- |
|- |
||
| ''5. gelobistu in crist godes suno'' ||5. |
| ''5. gelobistu in crist godes suno'' ||5. gelööv y in Kristüs Gods söne? |
||
|- |
|- |
||
| ''ec gelobo in crist gotes suno.'' ||ik gelöve in |
| ''ec gelobo in crist gotes suno.'' ||ik gelöve in Kristüs Gods söne. |
||
|- |
|- |
||
| ''6. Gelobistu in halogan gast.'' ||6. |
| ''6. Gelobistu in halogan gast.'' ||6. gelööv y in de Heyligen Geest? |
||
|- |
|- |
||
| ''Ec gelobo in halogan gast.'' ||ik gelöve in |
| ''Ec gelobo in halogan gast.'' ||ik gelöve in de Heyligen Geest. |
||
|} |
|} |
||
Versy up 15:54, 12 mrt 2018
De Oldsaksiske dööpbelovte ov Ütrechtse dööpbelovte kümp üüt et ende van de 8e ewe (776-800) en is een kristelike tekste in een olde West-Germaanse språke, wårmed de bewoners van de döör de Karolingen onderwörpen gebyden eer gelööv in de Germaanse rilligy mossen ovsweren en eer nye gelööv in God den Vader, Kristüs as God's söne en de Heyligen Geest tu mossen geven.
Manuscript
De dööpbelovte is over-eleverd in een manuscript üüt de 8e ewe, bewård in de Biblioteca Apostolica Vaticana, de byblyoteek van et Vaticaan in Rome, de Codex Palatinus Latinus 577, op folio 6 verso en 7 recto. De belovte wördt evolgd döör de so-enüümde indiculus superstitionum et paganiarum, een ryge van 30 heydense gebrüken.
Språke
Over de språle wårin et stük eskreven is bestyt onynigheyd. Völle Nederlandse ondersükers segt at de tekste een dialekt van et Oldnedervrankisk is (vöörloper van et Nederlands). Mar Düütse ondersükers segt weer dat de tekste jüüste in er Oldsaksisk eskreven is.
De tekste
1. Forsachistu diobolae? | 1. Versaak y de düvel?, |
& respondeat. ec forsacho diabolae. | (en mos antwoorden:) Ik versake de düvel. |
2. end allum diobolgelde? | 2. en alle düvelovvers? |
respondeat. end ec forsacho allum diobolgeldae. | (en mos antwoorden:) en ik versake alle düvelovvers. |
3. end allum dioboles uuercum? | 3. en alle düvelse warken? |
respondeat. end ec forsacho allum dioboles uuercum and uuordum, | (en mos antwoorden:) en ik verzake alle düvelse warken en woorden, |
Thunaer ende Uoden ende Saxnote ende allum them unholdum, the hira genotas sint. | Donar en Wodan en Saksnoot en al de ovgoden, dy eer genöten bint. |
4. gelobistu in got alamehtigan fadaer | 4. gelööv y in God de almachtigen vader? |
ec gelobo in got alamehtigan fadaer | ik gelöve in God de almachtigen vader. |
5. gelobistu in crist godes suno | 5. gelööv y in Kristüs Gods söne? |
ec gelobo in crist gotes suno. | ik gelöve in Kristüs Gods söne. |
6. Gelobistu in halogan gast. | 6. gelööv y in de Heyligen Geest? |
Ec gelobo in halogan gast. | ik gelöve in de Heyligen Geest. |
Dit artikel is eskreaven in et sallandske dialekt van t Vechtdal, in de ANS. |