Overleg:Johanna van Buren
Uterlik
Dag Steinbach,
ik heb de passage anepast an mien schrieben, mar umdet ik gien moedertaalpraoter van 't plat bin en ok nog een Drèents-Sallaans schrieve det wat wieder ofstiet van 't Helderns (ik zit een beetien ien een Johanna van Buren-situatie), zol 't mooi weden as iene 't wat "verheldern" kon.
Veur oe hek twee vraogen:
- 1) härt, bedoel ie daor 't harte mit det ien 't lief klöpt? Ie zegt det härt deur de vertwentsing as hart edrokt wördden - is 't dan härt ien 't Helderns - ok 't enkelvoud zonder diminutief?
- 2) Is Poppenjans geet varen soms een Helderns boekien, det 't Poppenjans giet varen weden mot?
Goed gaon, Ni'jluuseger 19:06, 13 jun 2007 (CEST)
- Ik dunk van nait, den ien t Skonebeeks is t ook geet. Nevvens veul dialektkoarten binnen dij baaident staark aan mekoar verwant. Wieders zel ik mie der nait aal te veul mit bemuien, want ik bin nait zo van t Zallaands. Grönneger 1 22:23, 13 jun 2007 (CEST)
- Jaowal! In dat beuksken wordt tweejndaarteg verhöalkes in evenzovölle dialekten verteld. Een d'rvan is in 't Helderns. Nijen Twilhaar kloag d'r in Sallands, Twents en Achterhoeks (n beukken oet de serie "Taal in stad en land") oaver dat d'r niks klopt van dee spelling, en dat dat krek zo geet beej al 't aandere wat in 't Helderns schreven wodt. Dat koomp dus deur Johanna van Buren en dat zeg-e d'r ook beej. Steinbach 23:43, 13 jun 2007 (CEST)
- Wieders bint 't Helderns en 't Schoonebeeks wal an mekoare verwant, mar gleuf mien now mar: doar op 't breukvlak van Westfoalse en Hollandse invloden vin ie echt de meast ingewikkelde meangvorme. Goa d'r noait vanoet dat twee Drentse, Sallandse of Veluwse dialecten wal 'tzelfde wean zollen. Steinbach 23:46, 13 jun 2007 (CEST)
Nee, môr voak wordt t ook bie Zallaands rekend, zai de koart op Sallaands. Grönneger 1 00:01, 14 jun 2007 (CEST)