Overleg:Grunnegs

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Germoanse en Romoanse verbondschop[bronkode bewarken]

t Vuil mie op dat as ik dat stok van t 7. aiwse Frais lees, dat mie dat hail Romoans deroet zugt. Woorden as "gistada" en "dukale" klinken mie eerder Romoans ien de oren as Germoans. Messchain hebben dij toalen ien heur begunfoase wel dichter bie nkander stoan as noudoags. Wat denken joe hiervan? Zol der n tied wèst hebben dat de Germoanse en Romoanse toalen ain wazzen?Grönneger 1 12:14, 28 sep 2009 (CEST)[reageer]

Die indrok he'k altied ehad van 't oldst bekende eskreven Germaans, zoas de Saksische deupbeloftes van um de negende eeuw:
gelobistu in crist godes suno? ec gelobo in crist gotes suno.
crist godes suno, Christus godeszoon, in stee van 't mederne Christus, de zeun van God, dut mi'j in compactigheid denken an 't eemeens stark vervoegde Latien, det zowat weden zol as christus dei filii.
En dan die uutgaank -o veur eerste persoon enkelvold, ec gelobo, en in zölfstaandig naamwoorden as suno.
Wel dizze teksten skreef, kun ok Latien, dus misskien is d'r spraoke van contaminatie.
En... zeuvende-eeuws Fries? Watveur teksten bint d'r dan bekend?
Ni'jluuseger 13:06, 28 sep 2009 (CEST)[reageer]
Dat stok van t roenenholtje van Westeremden bie Grunnegs#Oldfrais. Grönneger 1 13:12, 28 sep 2009 (CEST)[reageer]
Dee -o an t eande van woarkwöarde hooft feaitelik niks met latiens van doon hebben, mear kan de toertiedse oetsproake van de hudige "stomme -e" wean. Det kö'j in verskeaidene Duutste dialekten nog wierheuren: Sommer sprekt ze doar oet as zômmo. Ietskes wieter is t al zômma, en nog vearderop zeggent ze zômme. Lustert mear es hier Woolters 17:12, 28 sep 2009 (CEST)[reageer]

Hoog en Leeggrunnegs[bronkode bewarken]

Veur dijent dij t verschil tuzzen Hoog en Leeggrunnegs nait hailmoal begriepen, hier n veurbeeld van baaident. Man kin heuren dat dij eerste veul platter en roeger klinkt as dij twijde:

Grönneger 1 11:09, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]

-ing & -en[bronkode bewarken]

Ik bedachen mie zo: in t Engels he'j ook nen hoop dialekten dee't -ing as -in oetsprekt, bv. in 'talking' zeggent ze 'talkin'. Non, ha'k mie edacht det det misskien wal te vergelieken was met Grönnings. Of is dit wat aanders? - woolters 213.148.243.41 11:26, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]

Joa, doar kin man t goud mit vergelieken! Ik haar t zulf nog nait zo aan mekoar linkt, môr noust doe t zègst, klopt t wèl! Grönneger 1 11:28, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]

Moi,

Ik kin de tabel nait zain, ik zai allend de systeemtekst. Ligt dat aan mien komputer of hebben joe dat ook? Grönneger 1 12:46, 29 jan 2010 (CET)[reageer]

Moi, det is hier ook zo. He'j ne good of eslötten, de syntax good? Woolters 14:16, 29 jan 2010 (CET)[reageer]
Ik bin bezig ewest met mal:prettytable, moar dat was t neet, lik t. Ik heb noen de {| an t begin van ne ni-je regel ezet. Erik Warmelink 07:33, 30 jan 2010 (CET)[reageer]
Oke, danke erik! Grönneger 1 11:33, 30 jan 2010 (CET)[reageer]

Roenenploatje[bronkode bewarken]

Moi,

Wait aine hou of ik t roenenploatje links krieg, zunder dat de tekst der noast stoan gaait? Grönneger 1 13:47, 30 mrt 2011 (CEST)[reageer]

Daanke Woolters! Grönneger 1 17:05, 30 mrt 2011 (CEST)[reageer]