Naar inhoud springen

Overleg:Edik

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Miskien mooi um dr bie te zetn det ze in Engelaand te pas en te onpas ettik oargns bie doot. Chips, patat, en standaard bie t zoolt- en pepperstellken krie'j ettik op toafel zode'j t noar eegne smaak köant toovoogn: http://en.wikipedia.org/wiki/Vinegar#Culinary_uses In Tweante doot ze ettik oawer n moos, en Jezus kreeg doew at'e an t kruus höng ne spoonze met ettik an eböadn noa at'e ezegd har: "Mie dorst". Woolters 16:06, 9 feb 2009 (CET)[reageren]

Ik heb 't derbie ezet. Sεrvιεи | Overleg » 14:36, 10 feb 2009 (CET)[reageren]

Edik Deens

[bronkode bewarken]

Volgens dit artikel is 't woord edik Deens en is 't via 't Grunnings in 't Drents terechte ekeumen, mar ho is 't dan in 't Veluws/Twents en gao zo mar deur terechte ekeumen, daor hemmen ze oek edik, ettik of eek/iek etc. as variant... Sεrvιεи | Overleg » 14:36, 10 feb 2009 (CET)[reageren]

volgens mie hef t niks met Deens van doon. t Wörd in n Biebel ook al eneumd as "Edik", en de's Hollaands. Dus miskien wal Hollaandsen invlood.
Eawn op ezocht: Etymologisch Dialectwoordenboek: ettik Keump woarskienlik van t volks[latien]]se Atecum, wat ne verbasterige is van acetum, woer at azien dan wier vanof keump. Dus t is via t Hollaands (of t Latiens van de Roomsken) in t plat terechte kömn, umdet in Tweante, Dreante en Grönn nog wal n antal Roomsken wont (vroger mear as non).

Woolters 18:55, 10 feb 2009 (CET)[reageren]