Overleg:Bool

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Ok in de Kop van Oaveriessel is bowl onmisbaor op verjaordagen van volwassenen. In Spanje het 't sangría en op 'e Nederlaandse Wikipedia nuumt ze 't, om de ien of aandere reden, mit de Engelse name punch.

Ik hebbe 't an mien collega's evraogd: een Grunneger, iene van Utrecht en een Antwarpenaor kenden 't *niet* van verjaordagen in Nederlaand/Vlaondern; iene uut Braobaant zee 't gebruuk vaag wat, mar iene uut Amsterdam/Leiden kenden 't weer wal mitiene (onder de name bowl). Allemaole kent ze 't (ok) as sangría of as punch 'van Amerikaanse films'.

Wel kent nog meer dit gebruuk? dan kan Grönneger in 't artikel zetten waor of ze nog meer bowl maakt op verjaordagen. Ni'jluuseger 11:45, 23 okt 2009 (CEST)[reageer]

Ik kenne bool ok van verjoardagen (nou ja, van verjoardagen van mien olde luu, dat is in Nijverdal).
Zölf maken ik wel s iets wat-t-r op lik in Joegoslavië: ie maakt n gat in ne watermeloen en doot doar wat rum in, dan schep ie de bool d-r-uut en dan he-j meer ruumte veur meer rum. --Erik Warmelink 01:43, 6 juli 2010 (CEST)
Joa in Riessen he'w ook wal bool, ook aait op spesjale deage, verjöardeage en det soort. Minne zusters warn dr aait drok met, mer dee wont neet mear in thoes, en t is nog wal völle woark. Ik kan mie nog heugn as t op ne aparte toafel steund, met nen apartn sleef dr bie, en dan mo'j zelf kriegn wa'j dr van woln. Woolters 17:01, 6 juli 2010 (CEST)