Overleg:Afrikaans

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

ou = schwa?[bronkode bewarken]

  • Der is gien verschil tussen au, ou, auw en ouw; disse letters wonnen allemaole eschreven as ou, en wonnen uut-espreuken as een sjwa

Dit begriep ik niet, hoe kan ou as een stomme e klinken?

Ni'jluuseger 15:38, 29 sep 2009 (CEST)[reageer]

Nee, zo klink 't inderdaod neet. Ik wete neet ho-j dat op mutten schrieven mar veur mien klink 't as een soort au, ik wille 't wè 's een keer inspreken. Op de ene webstee steet 't as /œu/ de aandere /ɔʊ/ en argens aanders steet 't weer aanders, meschien dat ene mit een grotere IPA-kennis 't beter kan formeleren. Sεrvιεи | Overleg » 00:34, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]
Ik hebbe det toovallig töt in den truurnis mutten doon, en as ik dee IPA-tekens zee, dan zol ik det skriewen as öw (/œu/) en òwe (/ɔʊ/) (met de -o- oet t Fraanske bon). ik snappe wal wa'j doar met oewe schwa bedoolt, mear det is zo lastig skriewen zoonder IPA :). Woolters 00:39, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]
Miskien makkelik as ik es n artikeltjen make oawer IPA, dan kan iederene doar gebroek van maken, en dan he'w der ook gin ondudelikheaid mear oawer. Woolters 01:08, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]
Lik mi-j n good idee, ik hebbe korts ekekken op: nl:Internationaal_Fonetisch_Alfabet#Klinkers op de nl wiki, too'w et hadden ovver spelling van onze oa en ao en ae. Der stoat geluudsfragmenten bi-j, moar zelfs dan veel et mi-j teggen um et precies te bepoaln. Et systeem veur klinkers is nog wal te volgen: stand van de tonge, in kombinatie met stand van de lippen. Moar net a'j meent da'j et deur hebt, dan klik i-j op de geluudfragmenten, en dan klinkt verskeidene klanken veur mi-j etzelfde. Zal wal kommen umda'k dee klanken neet kenne vanoet et nl of nds-nl, klanken dee-j neet kent bunt ok zwoarder te onderskeiden. Droadnaegel 01:30, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]
As wie hier n artikel over moaken, liekt mie t verstaandegs dat wie gain Nederlaandse klinkers broeken, môr veraal verwiezen goan noar boetenlaandse toalen, den wie hebben apmoal n aander aksìnt en zulfs ien t Nederlaands spreken wie bepoalde klanken aans oet (denk bieveurbeeld aan t overleg over de ee en oo). Doarom kinnen wie messchain beter veurbeelden nuimen oet aander toalen, den doar hebben wie maisttieds wel ain idee over hou of t klinken mout. Of wie mouten zulf ienspreken. Grönneger 1 10:08, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]

Ik heurde lèst n verhoal, môr ik wait nait of dat woar is. Aine vertèlde mie lèstens dat ien Zuudafrikoa de Afrikoans proatenden zokzulf superieur zaggen aan aander vôlker zo as de Zulu en dat dij vôlker doar den ook diskrimineerd worden. Wait aine of dit echt zo is? Grönneger 1 10:12, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]

Ik heb der zwat tien jaor ewoend, mar 't geldt over 't algemeen wè dat de blanken (dus oek de Engelstaligen) 't beter hemmen as de zwarte bevolking (Zulu, Xhosa) en daor bovenop kump nog dat wele zwarte luui aorig achter-ebleven bin in 't onderwies in de ampartheidsjaoren, dus dan gao-j autematisch denken: gò wie hemmen 't mar wat bes. Der wonnen oek wè ediscrimeneerd, mar ja wat verwach je dat de ampartheid der binnen een dag of wat uut is, dat duurt effen een paor ginnerasies. Sεrvιεи | Overleg » 17:26, 4 okt 2009 (CEST)[reageer]
Muj wal in 't achterheufd holden det d'r meer kleurlingen as blanken bint die Afrikaans as eerste taal hebt. Veul blanke Zuud-Afrikanen (Afrikaans- dan wal Engelstalig) verlaot now 't laand vanwege de gewalddadige misdaad en umdet ze bange bint veur toestaanden as in Zimbabwe. Ik binne in Zuud-Afrika blaanke bedelaars tègenekomen, intied det d'r now ok een zwarte middenklasse en bovenlaag bint. M.a.w., riek en aarm giet laank niet altied meer oaver oen hoedskleur.
Netuurlijk kiekt veul blaanke mèensen neer op aanderskleurigen (en aandersumme); det is ja de kern van racisme. Mar tezölfdertied hej ok een zeker onderling respect tussen een trots volk as de Afrikaners (the white African tribe) en een trots volk as de Zoeloes. Muj ok niet vergeten det de Zoeloes heur evengoed superieur vuulden an aandere stammen, en onder Shaka Zoeloe an 't moorden en veroavern slugen. En det de Bantoe-zwarten de Khoisan, de oorspronkelijke bewoners van Zuud-Afrika, emarginaliseerd hebt. Ni'jluuseger 14:45, 7 okt 2009 (CEST)[reageer]
@Luus: ik kon 't neet beter zegen. @Iederene: Zoas beleuf he-k 't in-espreuken Media:Uutsprake ou.ogg, ik bin beniejd of der een verschil zit tussen de ou van nou en de ou van outomaties, 't klink volgens mien net iets aanders. Sεrvιεи | Overleg » 12:04, 9 okt 2009 (CEST)[reageer]
Joa, is dudelek anders, nou klunk as aa-w, automaties klunk as ö-w Droadnaegel 23:32, 9 okt 2009 (CEST)[reageer]
t Klinkt binoa as n Skotse ou (bie os eerder schreven as ui). Grönneger 1 23:44, 9 okt 2009 (CEST)[reageer]
Van de en: wiki (Scottish English)
/aʊ/ /ʌu/ how, pout
/ɔɪ/ /oi/ boy, hoy
A'j dee kombineert dan krie'j inderdoad iets as: /ɔʊ/, zoas Woolters hierboaven al skreaf: öw (/œu/) en òwe (/ɔʊ/) (woarbi-j de IPA teakens bi-j et verkeerde woord stoat volgens mi-j, moar ik bun absoluut gin IPA ekspert, dus doar kan'k beheurlek in de biester wean) Droadnaegel 00:00, 10 okt 2009 (CEST)[reageer]

Ik heb in de tien jaor da-k der ewoend hebbe haos nooit "neul, seur, sanik" eheurd, 't steet wel in 't woordenboek, mer meestentieds zegen ze daorveur "moenie moan nie" (of "moenie mounie" zoas ze dat in een Nederlaans boek ooit schreven [dat boek steet vol mit spelfouten en zoksoort dingen mer goed, wel een grappig boek um te lezen]) of "moenie kla nie". Iewers vie-k persoonlijk een van de mooiste Afrikaanse woorden, of dalk(ies) (of-ekort van da[de]lijk, dat "meschien" betekent). Sεrvιεи | Overleg » 20:38, 17 jun 2011 (CEST)[reageer]

Neul zal wal een formeel en minder gebruukt woord wèzen, zoas snel tègenoaver vinnig.
Dolkies/dokkies/daolkies/daalkies (in de betiekenis van daomiet, zometien) is trouwens ok Drèents. Dolkies wordt, mien golden iempies / Hier het leste slaggien scheurd / Veur dien sangen hoed, mien Drenthe / Hebt dien kinder 't geldt dan beurd (Roessingh).
Kan 't kloppen det oen tied in Zuud-Afrika, mit blootstelling an 't Afrikaans, oe bewust hef emeuken van de eigenheid van de Nedersaksische dialecten? Ni'jluuseger 14:53, 21 jun 2011 (CEST)[reageer]
Ik heb wel emörken da'k woorden tegenkwam dee in t Veluws ongeveer t zelfde waren, mer da'k mien eigen der daordeur in de verschillen gung verdiepen mit aandere dialekten dat neet. Ik bin der wel taalbewuster van ewörden dat zeker, en ik heb oek een grote bewondering veur t Afrikaans, t is an de ene kaante een 'zuvere' taal (rekenaar veur "komputer", dwelms/bedwelmingsmiddels veur "drugs" [eigenlijks mut dat "dreuge" heten, daor kump t vandaon]) mer in t alledase taalgebruuk weer wat minder en gooi je Afrikaans-Engels en Engels-Afrikaans vake deur mekaar, mer dat kump van twee kaanten dus dat kan'k wel warderen, interesse in mekaars taal. Zo he'k oek wel es een stokjen eschreven in t Zuud-Afrikaanse Engels en daor zatten een bulte woorden uut t Afrikaans in (gewoon Engels volk kan dat in elk geval neet verstaon) en dat vie'k wel machtig. Sεrvιεи | Overleg » 18:16, 21 jun 2011 (CEST)[reageer]

warentig, verentig (Drèents); wrentiewaar (Afrikaans), bet. 'eerlijk waor'[bronkode bewarken]

Servien, ken ie dit Afrikaanse woord en/of variaanten d'rop? Ni'jluuseger (overleg) 12:57, 12 feb 2015 (CET)[reageer]

Ja, ik ken t as wragtig of wraggies (zo as in wragtig waar), mer wragtig klinkt somtieds eerder as wragtag (liek as t woord ketting, wat somtieds klinkt as kettang). Dit bin zachtere vormen van t deftigere waaragtig. Mien woordeboek gif oek wraggie, mer zelf he'k dat nog nooit eheurd. Wrentiewaar ken ik niet, in mien woordeboek steet wel wrintiewaar en wrintigwaar (mer he'k in de negen jaor da'k der woenden, nog nooit eheurd). Servien (overleg) 14:06, 12 feb 2015 (CET)[reageer]
Danke, ik heb 't an 't artikel toe-evoegd. As algemiene opmarking: d'r wördt altied ezegd det de Afrikaners ofstaamt van Nederlaanders, mar det is mar diels 't geval; ik geleuve mar veur de helfte. Ze mut ok slim veule Noord-Duutse veurolders hebben, dus 't zol mar zo kunnen det d'r nog 't ien en aander uut 't Afrikaans terogge te voeren is op 't Platduuts, al kump de taal dan ok in wezen van 't Hollaands/algemien Nederlaands van de koloniaole tied. Ni'jluuseger (overleg) 14:22, 13 feb 2015 (CET)[reageer]
De Afrikaners hebben veural Nederlaandse wortels, veural uut Zuud-Hollaand en Zeelaand (logies, vanwegen de ligging). t Afrikaans lik oek t meest op Zuud-Hollaandse/Zeeuwse/Amsterdamse dialekten uut de 17e eeuw he'k begrepen (ref: [1], [2], [3]). Dat betekent niet dat der uut de rest van t laand gien meensen daorheer egaon bin, ik kan m'n nog goed herinneren dat wulen vrogger n kaorte in huus hadden mit n bult Afrikaanse achternamen van Nederlaandse aofkomst, dat gung van Limburg, tot Gelderlaand en Frieslaand an toe (uut Gelderlaand ha'j bieveurbeeld Lieveld, uut Overiessel: Van Deemter). Mer daornaost waren der natuurlik oek aandere nasionaliteiten, zo ha'j de Franse hugenoten (die waorschienlik daorveur al naor Nederlaand ekeumen waren) dat is te zien an achternamen as Viljoen, Du Preez, Du Toit, Du Plessis, De Villiers, enz. Deur de protestantse achtergrond van de hugenoten bin veule dervan (toe t protestantisme in Frankriek verbeujen wördden) naor Nederlaand en de umliggende laanden etrökken. Onder de Franse hugenoten ha'j oek veule koopluui zitten, die hadden vake goeie kontakten mit Nederlaand vanwegen zien posisie as haandelslaand, daordeur praotten ze vake al wat Nederlaands, dit hef dertoe eleid dat de Franse hugenoten geruusloos in de maotschappieje op-egaon bin. n Franse invleud zu'j (op n paor woorden nao dan) oek niet vienen in de Afrikaanse taal. Duutsers (al heetten t toe aanders) ha'j der oek bie zitten natuurlik (denk mer an t Namibies-Duuts), meugelikerwies is Van Rensburg n verwiezing naor de Duutse stad Rendsburg (mer daor bi'k niet wisse van), je kunnen je oek veurstellen dat disse luui der eigen taal meenammen en dat woorden uut disse dialekten overeneumen bin. t Is vake arg lastig um goed dudelik te kriegen wat noen waor vandaon kömp umdat de Nederlaandse streektalen en dialekten zo kort bie mekaar liggen. Zo he'j t woord rotte of rot in Oost-Nederlaandse dialekten, mer oek in West-Nederlaandse dialekten. Verentig en wrintigwaar kunnen der eigen dus ampart van mekaar ontwikkeld hebben (vanuut de Niejnederlaandse vervorming warentig uut waarachtig), mer t kan oek ween dat t mee-eneumen is uut de oostelike gebiejen en veerder an-epast is, wee zal t zegen. Servien (overleg) 23:22, 13 feb 2015 (CET)[reageer]