Naar inhoud springen

Overleg:Koekien (internet)

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Servien, ik zol hier gewoon cookie van maoken - dat is domwegge gebroekel'k. Ik zegge 't neet gearne, maor oew purisme as 't um Ingelse woorden geet bevalt mien neet. Weej hebt er krek in de Nederlandse Kroeg nog wat aover discussieerd en ik blief d'rbeej: as allenig 't Ingels woord gebroekel'k is mo'j dat gebroeken, en geen puristische neologismen of leenvertaolings maoken! En wa'k krek ezegd hem geet ok hier weer maoi op: ' kukien, keuksken, koekie etc. eet iej beej n koffie, n cookie vi-j op 't Internet. Steinbach 14:47, 9. mei 2006 (UTC)

Wie gebruken koekjen veur 't koekje én de internetterm (he-j de koekjes van de computer of-ehaold - ¡hee! der steet neet ees rekenaor ;-)), ik weet veerder neet hoe 't in de rest van 't gebied is, of in aandere daarpen, mer bie ons is 't een gebrukelijk woord (waorschienlijk umdat in de rest van NL dikkels koekie, happie, lappie gebruukt wördt, dan wördt 't woord verveluwst). 't Is hier dus denk ik gien kwestie van purisme ;), ik weet allinnig neet zeker of 't oek koekien of kukien in 't Oost-Veluws is. - Sεrvιεи | Overleg » 14:54, 9. mei 2006 (UTC)
Dat he'k nog naoit eheurd in 't Hollands, 't zol wal kunnen. Laot mar zo staon dan. Andere dingen zol ik wal gearne zeen veranneren, zoas e-post veur e-mail - wee zeg dat noe? Steinbach 21:15, 9. mei 2006 (UTC)
Ehm, ik... dat is gebrukelijk in streektaal, da-j woorden as "e-mail" vertaald naor "e-post" mer oek veul veurkommende woorden bin "lienpost" en "netpost" kiek bieveurbeeld op drentsetaol.nl (e-post is trouwens oek Nederlaands, steet gewoon in Van Dale heur) Sεrvιεи | Overleg » 15:45, 19. mei 2006 (CEST)

Begin een overleg over Koekien (internet)

Overleg starten