Naar inhoud springen

Overleg:Hammerk

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Etymologie

[bronkode bewarken]

Ik kan wel Plat verstaan, maar ik kan het niet schrijven (ik zeg bijvoorbeeld iets als "skriim", maar dat is klankwettig) en geen van de dialecten fatsoenlijk spreken.
De etymologische verklaring zou kunnen kloppen, maar dan is boermarke volgens mij geen synoniem. Er is iets als nl:de Haandrik; Groningen had een *Ooster*hamrik; zowel Ditzumerhammrich als Bunderhammrich liggen in de:Bunde. Kortom, het kan zo zijn (en dan heb ik graag bronnen, want die zijn dan fijn leesvoer) en het kan niet zo zijn (en dan zijn bronnen zeker gewenst, want verzinsels overschrijven is plagiaat). Erik Warmelink 23:03, 2 jun 2009 (CEST)[reageren]

Et lik der op dat et wal klopt, hoowal ik neet wet hoo betrouwboar dat woordenbook is natuurlek: nl ethymologisch woordenboek Droadnaegel 23:46, 2 jun 2009 (CEST)[reageren]
Hammerk is Oldfrais. t Kin wezen dat t Nederlaandse woord hamrik n aandere ôfkomst het (zai bieveurbeeld ook Aurich (Aurik) Au-rik = wotterriek stee). Wat boermarke aangaait, synoniem is t nait nee. Ien dit gevaal gaait t om n geogroafische noam. Deur verschaaiden bodembroeken zolst eerder proaten van n verliekensboar geogroafisch woord ien dij bepoalde regioon, as over n synoniem. Liek as dat man aan de kosten proat van n gaist (bv. Oestgeest) en ien Westerwôlde van n tang, wat nait hailmoal t zulfde is, môr der wordt bie baaident n vruchtboarmôkte zaandhoogte tuzzen veen of klaai mit maind.
Hammerk is Oudfries. Het kan zijn dat de Nederlandse term hamrik een andere afkomst heeft (zie bijvoorbeeld ook Aurich (Aurik) Au-rik = waterrijke plek). Wat betreft boermarke, synoniem is het niet nee. In dit geval gaat het om een geografische naam. Door verschillend bodemgebruik zou je eerder spreken van een vergelijkbare geografische term in dat bepaalde gebied, dan van een synoniem. Net zoals er aan de kusten wordt gesproken van een geest (bv. Oestgeest) en in Westerwolde van een tange, wat niet helemaal hetzelfde is, maar er wordt bij beide een vruchtbaargemaakte zandhoogte tussen het veen of klei mee bedoeld. Grönneger 1 11:19, 3 jun 2009 (CEST)[reageren]
Die opmerking over de Haandrik trek ik terug, Moritz Schönfeld noemt het in De Nederlandse plaatsnamen op -ik afzonderlijk van (en, volgens mij, in tegenstelling tot) Hamrik en Hemrik. Nu je noemt dat Hamrik en Hammerke misschien twee verschillende woorden zijn (of, ooit eens, waren), durf ik nog net mijn idee te noemen dat Hemelrijk misschien ook een variant was (Meertens instituut). Maar ik moet me terugtrekken uit deze discussie: het woord lijkt vooral in het Noorden gebruikt te worden. Ik heb mijn vader maar even gebeld en hij kent hamrik alleen van de kade in Stad. Rond Ommen is een mars grasland langs stromend water, een flier is laaggelegen (en daardoor ook vaak nat) grasland zonder dat stromende water. Erik Warmelink 19:18, 6 jun 2009 (CEST)[reageren]
@Droadnaegel: de link werkt niet meer, maar ik kan wel zelf dezelfde zoekopdracht ("hammerk ethymologie", vooral die "th" helpt) geven, en vind dan Nederlands etymologisch woordenboek, 4e druk door Jan de Vries, met aanvullingen, verbeteringen en woordregisters door F. de Tollenaere. De woordregisters op grond van excerpten van Maaike Hogenhout-Mulder, met op bladzij 234
hamrik
znw. in het Noorden ‘weiland, dat vroeger in gemeenschappelijk gebruik was’ (nog in plaatsnamen als Hemerik, Hamrik), mnl. hamric, hemric, hemmeric (fri.), nnd. hammerik, hammerk, ofri. hamreke ‘dorpsmarke, dorpsgebied’; een samenstelling van ham 2 en merke ‘gemene grond’, afl. van mark I.
Voor mijn gevoel (maar ja, wie ben ik?) kan één (boer)marke meerdere hamrikken (velden, venen, holten, heiden, essen, maten enz.) hebben. Een hamrik heeft dan een doel (het weiden van (rund)vee) en was gezamenlijk bezit. Als er al iets opgesplitst kan worden, is dat eerder de maat: mensen maaien, koeien weiden. Erik Warmelink 22:52, 5 jun 2009 (CEST)[reageren]
Veur de duudelekheid: met "et lik der op dat et wal klopt", duudn ik op de etymologiese (natuurlek zonder h, moar dat mek veur Google gin verschil in dit geval, dus ik wet neet woarum dat heelp) verkloaring. Ik denke dat hamrik en hammerk hetzelfde beduudt, en ok denzelfden oorsprong hebt. Ik bun et der wal met eens dat boermarke gin synoniem lik te wean (hoowal dat ok op de NL wiki steet), moar dat ne boermarke een groter geheel is dan een hamrik (weiland, al dan neet an et water). Droadnaegel 00:10, 6 jun 2009 (CEST)[reageren]
Nee, het is niet zo dat een boermarke meerdere hamrikken had. Nogmaals, het is een geografische term, boermarken komen niet in hetzelfde gebied voor als hamrikken. In Westerwolde had je in de middeleeuwen een indeling in marken. Zo heb je nog steeds Laudemarke. Dit is de mark van het dorp Laude. Maar zo had je ook andere marken van andere dorpen. Het klopt dat deze over het algemeen groter waren dan hamrikken, maar zoals ik hierboven ook al zei, de term is vergelijkbaar, maar door geografische verschillen kun je niet spreken van een direct synoniem. Eigenlijk zou je de term boermarke kunnen zien als de voorlopers van de huidige gemeenten, want ook stukken grond die niet in gebruik waren konden bij een boermarke horen, terwijl dit bij een hamrik vaak niet zo is. Grönneger 1 12:27, 6 jun 2009 (CEST)[reageren]