Graain
t Woord graain of grain verwiest ien t Grönnegs oorspronkelk noar de keern, oftewel t eetboare dail van koren. Deurdat dit veur mìnsken t belaangriekste dail is, het t tegenswoordeg ook de betaikenen kregen van de haile plaant, dus n pars pro toto. Dus den wordt mit "Dizze boer het vaaier graains liggen", betaikent dus nait dat dij boer vaaier zoaden aargens liggen het, môr dat hai vaaier verschaaidene groanoarden verbaauwt. Oorspronkelk is t woord graain den ook verwaant aan t Nederlaandse woord graan, môr deur de ienvloud van t Nederlaands wordt t woord graan letterlieks vertoald mit groan. n Ander veul broekt woord veur t Nederlaandse graan is t woord koren. Dit woord kent man ook ien t Nederlaands, môr verwiest den noar verschaaidene groanoarden, ien tieds dat t ien t Grönnnegs ook noar ain bepoalde soort verwiezen kin.