Overleg:Waalnlaand

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Ik hebbe nog nooit eene "Waalnlaand" heurn zegn. Wal "Waaln" of "Walleunië". Woolters 14:34, 1 jun 2008 (CEST)[reageer]

Walenland wör vrouger ook ien t Nederlaands broekt. Messchain dat t doaroet overzet is. Grönneger 1 14:43, 1 jun 2008 (CEST)[reageer]
Ja vrooger ja. Zowiet ik weete, non wörd t non neet mear ebroekt. Hier in Riesn zeadn de leu vrooger ook Detta en Beppe teegn grotvaa en grotmoo, mear rechtevoort neet mear. Mut ik dan, umde-w hier toevallig zo plat gangs beent, dee wöarde wier goan gebroekn, terwiel at aandere leu mie dan roar an zoln kiekn, zo van: wat doo ie oolderwets vuur zonne snotneuze? t Zal wal an mie lign, of an t Riesns, mear Walenlaand kleenkt mie gewoon n betjen seempel in de oorn. Vergeliekt t mear met as ik Belgenlaand zol zegn in plaatse van België. Of Spanjoolnlaand in plaatse van Spanje. Woolters 18:57, 1 jun 2008 (CEST)[reageer]
Ik hebbe der oek nog nooit van eheurd! :P Ik neume 't gewoon Wallonië... mar ja Kymrië/Kimrië zu-j oek neet gauw zegen (daor he-j vake oek neet over, gewoon Engelaand meestentieds) mar meschien Weels (zonder Engels accent) of gewoon Wales (mit Engels accent). Ho geet dat bie julle? Sεrvιεи | Overleg » 20:43, 1 jun 2008 (CEST)[reageer]
Servien, ik dörvn t neet te zegn, want ik meandn de-k dan tevölle an t vitn zol goan, mear iej deankt dr dus net zo oawer. Ik weete vuur 98% zeker det hier in de buurte gin meanske ooit van Kimrië hef eheurd. Dee zoln dr bie wieze van sprekn n Biebel bie pakn um te kiekn of t niks van vrooger is. Vie hebt hier nog zon artikel: Hongaarnlaand. Ik zol gewoon Hongarije/hongarieje zegn (mien eum hef doar de produksieliene van zin bedrief en neumt t gewoon Hongarije). Dr is de leste tientaln joarn zovölle oet t Hollaands oawer enömn de-j onbegriepelik labbert a-j n Tweantsn naamn zoln verzinn. Dèt is ginne skaande, doar kö-j niks an doon. Zulke dinge gebuurt gewoon, sproakn veraandert en nemt dinge van mekoar oawer (Hollaands van t Duuts: "sowieso" en "überhaupt". Ie munn t neet meuier (tweantser) prebeern te maakn as dèt t is, want dan goat de leu ook wier deankn dè-j t te vear duur drieft (o.a. Helligen Hendrik gef dr op of). Ie munn ook deankn dèt leu oet Tweante (vuural vrooger) weainig met t boetnlaand te maakn harn, en dr dus ook ginnen naamn vuur harn. As t zik dan toch vuur dee, gebreukn de leu n Hollaandsn naamn. Ik hebbe toertied n artikel oawer Mongolië startt. Stelt oew es vuur a-k dèt Mongoolnlaand har eneumd... Woolters 00:51, 2 jun 2008 (CEST)[reageer]
Ja Tubantia hef disse artikels estart (neet zo actief hier) dus meschien mu-j effen bie hum ankloppen. Mongoolnlaand zol inderdaod in een bietjen vremp ween, net as of ze neet goed snik bin daor ... ik hebbe wel effen ekeken op http://members.home.nl/dialexicon/twents.txt en daor steet wel Waalnlaand, Hongaarnlaand/Hongari-je tussen. Sεrvιεи | Overleg » 11:58, 2 jun 2008 (CEST)[reageer]
Joa, ik heb dee naamn oet t Dialexicon. Ik heb zee nich verzönn um ut meuier te maakn as dat t is. Doch, ik gebroek Hongaarnlaand eavn völ as Hongari-je in t Tweants. Da'j teagnwoordig weurde gebroekt dee van t Hollaands ofkomt, wil nich zegn da'j oe nich vast möt hoaldn an de Standaard Schriefwieze dee wiej hier toopast. Dat de leu t Tweants nich meer sprekt zoas vuur veertig joar leedn döt der nich too, a'j t miej vroagn zol. Ik deank zölf dat t van doon hef met de naam van t volk dat in dee laandn. Hongaarn -> Hongaarnlaand, Waaln -> Waalnlaand; dus dan zol Mongoolnlaand nog nich zo verkeerd wean. Tubantia 14:49, 2 jun 2008 (CEST)[reageer]