Overleg:Hengel (Oaveriessel)

Sydinhold wördt neet understöänd in andere språken.
Uut Wikipedia, de vrye encyklopedy

Goeindag. Ik bun nog nich zo naar bedreem in t skriem in Tweants. Veurdat ik doarmet beginne wil ik mie ok eerst better verdeep'm in de skriefwieze zoas de Kreenk veur de Tweantse sproak dee hef opesteld. Wat mie wat wat vrömd andöt in dit artikel is de Tweantse vertaaling'n van Nederlaandse bedriefsnaam'n zoas "Signaalapparaat'n" en "Zoaltindustrie". A-j 't mie zoll'n vroag'n bunt dit eignnaam'n en as zodanig ok nich te vertaal'n noar 't plat. A-j in de Nederlandse Wikipedia kiekt dan vertaalt ze doar "Shell" toch ok nich met "Schelp"?

Ik bin neet Twents, en ik praot 't oek neet dus ik gao 't neet preberen, dat loop neet, mer goed bedriefsnamen mötten inderdaod neet vertaald wörden, daor he-j gelieke an, wa-k wel wete is da-w hier de Standaard Schriefwieze gebruken (zo heet 't geleuf ik...) mer a-j bie "spellingregels" kieken vien jie daor de precieze spelling veur 't Twents. Sεrvιεи | Overleg » 19:42, 31. mei 2006 (CEST)
Och ja now, ik veund dat wal mooi, dee Hooghaarlemmerkiese naamn op t Tweants. A'j plat kuiert, en iej hebt oaver de Signaal, dan zeg iej toch ok Hollaandse Signaalapparaatn? Merja, iej hebt eigenlik wal geliek, dus ik heb t veraandert. En wiej gebroekt hier inderdoad de Standaard Schriefwieze van Goaitsen van der Vliet, umdat dee vuur alle Internetgebroekers te veendn is. De Kreenk vuur de Twentse Sproak is nich vuur alle leu vriej toogaankelik. Tubantia 23:17, 31. mei 2006 (CEST)